民間伝承の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 53件
エクアドルの民間伝承例文帳に追加
Ecuadorian folklore - 日本語WordNet
民間伝承(「雀報恩の事」など)例文帳に追加
Secular setsuwa (including humorous tales, tales about robbers or animals, and love stories) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古くから民間に伝承されてきたもの例文帳に追加
something that has been passed down from the past - EDR日英対訳辞書
口頭で伝えられる短い民間伝承例文帳に追加
a bit of lore passed on by word of mouth - 日本語WordNet
神話と民間伝承 間抜けは何を考えてた?例文帳に追加
Mythology and folklore. what the fuck were you thinking? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。例文帳に追加
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. - Tanaka Corpus
この論文では、ドイツとオランダの民間伝承を比較する。例文帳に追加
In this paper, I compare the folklores of Germany and Holland. - Tatoeba例文
島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。例文帳に追加
Island folklore still recounts the story of the raft. - Tanaka Corpus
その民族誌学者はアフリカの民間伝承を専門にしている。例文帳に追加
The ethnographer specializes in African folklore. - Weblio英語基本例文集
ロシアの民間伝承で 「金は 金のあるところに行く」 コインを置いておくと例文帳に追加
In russian folklore, money goes to money. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
それらの信念は神話となったり、 民間伝承されたり 薄れてきました。例文帳に追加
Then, as time passed, those beliefs faded into myth and folklore. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ただし、「怪物」については、日本の民間信仰で伝承されていないもの、また創作の妖怪で歴史の浅いものや、海外の民間伝承されてきたもの。例文帳に追加
However, 'kaibutsu' refers to those that were not passed down through Japanese folk religion, fabricated yokai characters with a short history or those in folklores from overseas. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
民間伝承では惧れと親しみをこめて雷神を「雷さま」と呼ぶことが多い。例文帳に追加
In folk beliefs, Raijin is often called as 'Kaminari-sama' fearfully and endearingly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この他、神社の所有地、民間の所有地であて民間伝承などの特別な謂われのある木を指す。例文帳に追加
In addition, shinboku refers to a tree which is in a site owned by a shrine or a private land and which has a special history such as an oral tradition. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
民間伝承にある妖怪ではなく、子供向けに創作された妖怪とする説もある。例文帳に追加
Some say that this is a ghost created for children and does not exist in popular legends. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ここに当時の下関で聞いたという巌流島決闘に関する民間伝承が記録されている。例文帳に追加
In Shimonoseki, he heard folklore about the duel at Ganryu-jima Island and recorded it in a book. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヒンズー民間伝承において、ラーマは騎士道的態度と勇気の典型と神聖な法律の遵法である例文帳に追加
in Hindu folklore Rama is the epitome of chivalry and courage and obedience to sacred law - 日本語WordNet
また一方では、媒体で紹介される妖怪は民間伝承の古典的なものだけでない。例文帳に追加
On the other hand, yokai introduced through mass media are not limited only to those that belong to the classical culture that has been handed down as a folklore. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ラウンドヘイは中年の男で、社交的で愛想がよく、民間伝承についてかなりの知識を持っていた。例文帳に追加
He was a middle-aged man, portly and affable, with a considerable fund of local lore. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
この画との関連性は不明だが、ヤマアラシという名の妖怪は日本各地の民間伝承に見られる。例文帳に追加
Although the connection with the painted Yama-arashi has not been verified, there is folklore on Yokai (specter) Yama-arashi in various places across Japan, - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
作家・村上健司はこれを民間の伝承ではなく、教訓のために作られた昔話とみている。例文帳に追加
Kenji NURAKAMI, a writer, thinks that the story was made up for a lesson long time ago rather than an oral tradition of a folktale. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本の映画製作者で、日本の民間伝承と、西洋のスタイルの演出法を一体化させたことで知られる(1910年−1998年)例文帳に追加
Japanese filmmaker noted for blending Japanese folklore with western styles of acting (1910-1998 ) - 日本語WordNet
幕末以降は武家出身で薬種商を営んでいた森川家が民間への伝承の中心となった。例文帳に追加
After the end of Edo period, the Morikawa family, an old samurai family who had turned to selling medicines, became the main teachers of the Aizu-Ikei-ha to citizens. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本では、嘘をついた子供を叱る際「閻魔様に舌を抜いて貰う」という俗信による民間伝承がある。例文帳に追加
When scolding a child who has told a lie, there is a folk tradition in Japan to say, 'I will ask Enma to yank out your tongue.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本では今でも古くからの巨木・老樹に対する信仰が残っているが、民間にも老樹にまつわる祟り伝承がある。例文帳に追加
Belief in huge trees survived since ancient times and elderly trees still remain in Japan today, and so do tatari folk traditions about elderly trees. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
民間伝承には、「わらしべ長者」や「雀の恩返し」、「こぶとりじいさん」などなじみ深い説話が収められている。例文帳に追加
As folklore, well-known setsuwa such as 'Warashibe Choja' (literally, rich person by the central stalk of a dried rice plant), 'Suzume no Ongaeshi '(the sparrow that returned a favor) and 'Kobutori Jiisan' (the old man who got his wen snatched off) are included. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは、これまで「無形の民俗資料」といわれてきたものであり、民俗学が「民間伝承」として学問の対象としてきたものである。例文帳に追加
Such properties have been called 'intangible folklore materials' in the past and have been studied as 'folk traditions' in the field of folklore. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
個人や組織で文化的資産と民間伝承を利用する者は、このような地元の実演等の出所を明示し、これらの保存に努めねばならない。例文帳に追加
Person or organization taking the artistic works or folklore for use must state the source of such native performance and preserve the original value of such works. - 特許庁
民間伝承では救世主を待望する異教徒のシンボルであり、キリスト教美術の図像にはアトリビュート(持物)として書物を持つ姿が多く見られる。例文帳に追加
In folklore, is shaman symbolizes a heretic who has eagerly awaited the coming of the Messiah, and in Christian art a shaman would often be depicted as carrying a book. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、民間企業においても、団塊世代が退職する前にベテラン技能者の技能・ノウハウを若手に伝承するための取組を行っている。例文帳に追加
Private companies are also taking action to transfer skills and know-how of skilled workers to young workers prior to the retirement of the baby-boom generation. - 経済産業省
ヨーロッパの民間伝承上の存在「fairy」にはもっぱら妖精の訳を当てるが、文化人類学のアニミズムにおいては、妖怪も妖精も包括される。例文帳に追加
The word yosei is used for the translation of the word 'fairy', a being in European folklore, but animism in cultural anthropology includes both yosei and yokai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
記紀にはみられない神格やアイテムが登場したり、地方神話、民間伝承や芸能から取り込まれた要素が神話の中に混ざりこんでいたりすることもある。例文帳に追加
It often contains divinities and items not seen in Kiki, and elements from regional myths and folklores and entertainment may be mixed into it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
またその他の刊行物を含め、民間で伝承されたものとは別に、駄洒落や言葉遊びなどによって、この時代に創作された妖怪も数多く存在する。例文帳に追加
Furthermore, including other publications, there exist many forms of yokai that were created during this period through puns and word plays aside from those that have been handed down among the general public. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしその後も民間で後南朝の伝説や伝承は残り、貴種流離譚の一つとしてサンカに利用された可能性を滝川政次郎は指摘している。例文帳に追加
Yet even after this point, legends and folklore about the Gonanch forces remained in existence among the common people, and Seijiro TAKIKAWA pointed out that one of the tales of wandering aristocrats among the Sanka (mountain folk of Japan) may have made use of the Gonancho stories. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源内は、「丑の日に『う』の字が附く物を食べると夏負けしない」という民間伝承からヒントを得て、「本日丑の日」と書いて店先に貼ることを勧めた。例文帳に追加
Getting a hint from the folklore that "one could overcome the summer heat by eating something that had the Japanese syllable of 'u' at the head of its name, such as an eel (in Japanese, 'unagi') on the Ox day," Gennai recommended that the owner attach a poster to the shop door stating, "Today is the Ox day." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この民間伝承を根拠とするならば、土用の丑の日に食べるものは鰻でなく「う」の付くものでいいのだから、うどんでもうどでもいいことになる。例文帳に追加
If the folklore is the rationale for the custom, the food to eat on the Ox day during the doyo could be 'udon' (Japanese wheat noodle) or 'udo' (Aralia cordata), since every food other than eel is possible when it has the Japanese syllable "u" at the head of its name. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妖怪(ようかい)は、日本で伝承される民間信仰において、人間の理解を超える奇怪で異常な現象や、あるいはそれらを起こす、不可思議な力を持つ非日常的な存在のこと。例文帳に追加
Yokai (specter), in folk beliefs handed down in Japan, is an unusual being with supernatural powers that can cause bizarre and abnormal phenomena that are beyond human understanding. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あくまでも試合から100年以上経った時代の民間伝承の記録であり、史料としての信頼性は低いが、近年再発見された『沼田家記』の記述に類似している。例文帳に追加
That is unreliable as a historical fact because it was a record of folklore told by people over a hundred years after the duel, however, the description is quite similar to the description in "Numatake-ki" which was re-discovered recently and regarded as reliable material. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
竹取物語に似た外国の民間伝承としては、例えば中国四川省のガパ蔵族羌族自治州に伝わる「斑竹姑娘」(田海燕『金玉鳳凰』1961年(中国)に収載)がある。例文帳に追加
There is an example of a foreign folklore similar to Taketori Monogatari; 'Banzhu Guniang' (collected in "Jinyu Fenghuang" written and edited by Tian Haiyan in 1961), which has been handed down in Ngawa Tibetan-Qiang Autonomous Region in Sichuan Province, China. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしながら民衆レベルでは戦中の一時期を除いて、そう大きな意識の変化は起こっておらず国家神道の枠に収まりきらない民間信仰・祭りなど各地の伝承はそのまま伝えられてきた。例文帳に追加
However, except for the war years, there was not a major change in the attitude of the populace who continued to practice local traditions such as folk religions and festivals outside the scope of State Shinto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、それら書籍中の妖怪には、古典の民間伝承、怪談、随筆などのものに混じり、古典上に存在しない創作物と思われる妖怪が多いことが現代の研究により指摘されている。例文帳に追加
It has been pointed out by modern research that in these books, mixed with the folklores, ghost stories and essays of classical Japanese culture, there are many yokai characters that are considered to be inventions that did not exist in the classical Japanese culture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この指定制度が発足した背景には、平凡な人々のあいだに繰り返されてきた伝承文化が保護の対象になる、という考え方が定着したことにもよるが、昨今の社会の急激な変貌により、営々として長期にわたって継承されてきた「民間伝承」が、今絶滅の危機に瀕しているという問題意識によるところも大きい。例文帳に追加
This designation system was introduced in part because of the increasing belief that traditional culture passed down from generation to generation by ordinary people is to be protected, but mostly due to awareness that well-established 'folk traditions' with a long history have been put in danger of disappearing by drastic changes in society in recent years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
民間伝承では、阿曇磯良(磯武良)は豊玉毘売命の子とされており、「日子波限建」(ひこなぎさたけ)と冠されることのある鵜葺草葺不合命と同神であるとする説がある(磯と渚はどちらも海岸である)。例文帳に追加
In folklore, Azuminoisora (Isotakera) is a son of Toyotamahime no mikoto, and a theory states that Azuminoisora is the same deity as Ugayafukiaezu no mikoto that is also called Hikonagisatake (because both "iso" and "nagi" in these name indicate the seashore). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
楽人の正式な装束は衣冠、又は狩衣が原則であるが、明治以降に楽部が直垂を制定して以降は神社仏閣や民間の伝承団体でも直垂を着用する場合が多い。例文帳に追加
Although the official costume of a player is principally Ikan (costume worn by court nobles and officers when they are on duty at the Imperial Palace) or Kariginu (informal clothes worn by court nobles and officers), shrines and temples, as well as private tradition groups mostly use Hitatare (a kind of traditional Japanese clothes), in keeping with the Gakubu section assigned to Hitatare after the Meiji period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また後世の民間伝承では、魏の初代皇帝曹丕は幼時は非常に虚弱で長生できないと思われていたが、菊酒を勧められて服用した後は強健となり長じて魏の皇帝となったという。例文帳に追加
Additionally, later folklore had it that the first emperor of Cao Wei named Cao Pi was physically so weak that people did not think he could have a long life when he was very young, but once he started to drink kikuzake on the recommendation of other people, he became stronger and eventually came to the throne of Cao Wei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文化的資産と民間伝承は、地域又は人々の集団の伝統で、コミュニティの生活様式を反映し、そのスタイルが地域の文化的社会的特徴と結びつき、その状況や価値が口伝で受け継がれ、真似され、見習われてきたものである。例文帳に追加
Artistic works and folklore mean the production results of compilation of creations according to tradition of community or of group of people reflecting the ways of life of such communities, the performance of which correspond with cultural and social characteristics of such communities, conditions and values verbally succeeded, imitated or resembled. - 特許庁
モッコの子守唄(青森県 木造町)のように「泣けば山がらモッコくるね、泣がねでねんねしな」などと、昔の蒙古襲来の怖さを子守唄にしたものなど、上記の残虐行為への恐怖を証明する民間伝承は全国に存在する。例文帳に追加
There is a lullaby called Mokko no Komoriuta (in Kizukuri-machi, Aomori Prefecture) with lyrics of 'if you cry, Mongols will come from a mountain, don't cry and sleep,' representing the fear of the past Mongol invasion, and there are also other folk traditions across the country manifesting the fear of the cruel acts described above. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、物語内容に反体制な要素が認められることから当時権力を握っていた藤原氏の係累ではなく、漢学・仏教・民間伝承に精通し、仮名文字を操ることができ、貴重だった紙の入手も可能な人物で性別は男性だったのではないかと推定されている。例文帳に追加
Also, there is something antiestablishment in the tale, so the author couldn't have been a descendant of the Fujiwara clan who held power in those days, therefore it is considered that the tale would have been written by a male writer who was familiar with the study of the Chinese classics, Buddhism, folklore, and able to write kana letters on paper, which was precious. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |