無感覚を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 42件
無感覚にする例文帳に追加
make insensitive - 日本語WordNet
感情的無感覚例文帳に追加
emotional impenetrability - Weblio英語基本例文集
無感覚の地球例文帳に追加
insensible earth - 日本語WordNet
ほとんど無感覚な変化例文帳に追加
an almost insensible change - 日本語WordNet
痛みに無感覚である例文帳に追加
insensible to pain - 日本語WordNet
無感覚を特徴とする例文帳に追加
characterized by insensibility - 日本語WordNet
彼は無感覚で恥を知らぬ例文帳に追加
He is insensible to shame―dead to shame―callous to ridicule. - 斎藤和英大辞典
寒くて手足が無感覚だ例文帳に追加
My hands and feet are benumbed with cold. - 斎藤和英大辞典
麻痺または無感覚を引き起こすさま例文帳に追加
causing numbness or insensitivity - 日本語WordNet
無感覚または無神経にする例文帳に追加
make numb or insensitive - 日本語WordNet
寒さから生じる無感覚例文帳に追加
insensibility resulting from cold - 日本語WordNet
身体的に愚かである、鈍いあるいは無感覚になるさま例文帳に追加
making physically stupid or dull or insensible - 日本語WordNet
無感覚状態にする、またはそれに関する例文帳に追加
relating to or producing insensibility - 日本語WordNet
適切さに対する無感覚、または言語の希薄さ例文帳に追加
insensitivity to the appropriateness or subtlety of language - 日本語WordNet
瞬く間に、すべての無感覚と撤退は、ぬぐい去られた例文帳に追加
in an instant all the deadness and withdrawal were wiped away - 日本語WordNet
笑っているうちに、指に広がる無感覚さに気がついた。例文帳に追加
and as he chuckled he noted the numbness creeping into the exposed fingers. - Jack London『火を起こす』
無感覚の期間はその人自身はどこにいるのでしょうか。例文帳に追加
Where is the man himself during the period of insensibility? - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
化学物質(特にアルコール)によって無感覚になるか、興奮する例文帳に追加
stupefied or excited by a chemical substance (especially alcohol) - 日本語WordNet
混乱か衝撃か無感覚を引き起こす、または、引き起こすことが可能な例文帳に追加
causing or capable of causing bewilderment or shock or insensibility - 日本語WordNet
従卒はその日の宵を、ずっと茫漠とした無感覚のなかで過ごした。例文帳に追加
The orderly had gone about in a stupor all the evening. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
キャメロンと このことを 話し合ったんですが なんだか妙に 無感覚のようです例文帳に追加
When I spoke to cameron about it, she seemed strangely unaffected. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
多分 彼の番号が上がったのは 彼は犠牲者というより むしろ無感覚だから例文帳に追加
Well, maybe his number came up because he'd rather be dead than penned up like veal. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
僕の心は、こんな恐怖の真っ只中にあって、麻痺し、ときどきはすっかり無感覚になった。例文帳に追加
a numbness, an occasional stupor, fell upon my mind even in the midst of my terrors, - Robert Louis Stevenson『宝島』
純真および良識が致命的であると立証できる、捕食性、無感覚な社会−ピーター・S・プレスコット例文帳に追加
a predatory, insensate society in which innocence and decency can prove fatal- Peter S. Prescott - 日本語WordNet
この民の心は無感覚になり, 耳は聞くことに鈍くなり, 目は閉じてしまった。例文帳に追加
For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, and I would heal them.’ - 電網聖書『使徒行伝 28:27』
この民の心は無感覚になり, 耳は聞くことに鈍くなり, 目は閉じてしまった。例文帳に追加
for this people’s heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and should turn again; and I would heal them.’ - 電網聖書『マタイによる福音書 13:15』
イメージセグメントの位置ずれに比較的無感覚な方法でマルチヘッドプリンタによってプリントされたイメージをステッチする技術を提供すること。例文帳に追加
To provide a techniques for stitching images printed with a multi-head printer in a manner that is relatively insensitive to misregistration of image segments. - 特許庁
長時間使用しても、無感覚症、冷感、蟻走感、痒痛や組織壊死などを引き起こすことのない、制振性に優れた回転工具を提供する。例文帳に追加
To provide a rotary tool excellent in a vibration-damping character, by eliminating causing of insensible symptoms, cold feeling, formication, itchy painful feeling, composition destruction, etc., even when the tool is used for a long time. - 特許庁
慢性の無感覚、体の漸進(ぜんしん)的衰弱、短期ではあるが頻繁(ひんぱん)な類癇(るいかん)性の疾患などが、世にも稀(まれ)なその病の症状であった。例文帳に追加
A settled apathy, a gradual wasting away of the person, and frequent although transient affections of a partially cataleptical character, were the unusual diagnosis. - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
人間という組織体系で、頭脳という電池が無感覚となるほど支障を来たしたり、完全に破壊されたりしたときに、こういうオペレータが意識をもって生存しているということに対応するのは何であろうかと問いたいのです。例文帳に追加
What is it, I would ask, in the human system that answers to this conscious survival of the operator when the battery of the brain is so disturbed as to produce insensibility, or when it is destroyed altogether? - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright ©2004-2025 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |