意味 | 例文 (89件) |
無邪気なの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 89件
無邪気な傍観者例文帳に追加
an innocent bystander - Eゲイト英和辞典
それだけならば無邪気。例文帳に追加
Simplicity itself. - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
彼は無邪気な質問をした.例文帳に追加
He asked a simple‐minded question. - 研究社 新和英中辞典
相撲は無邪気なものだ例文帳に追加
Wrestlers are simple-hearted―as simple as children. - 斎藤和英大辞典
無邪気とはどういうものなのですか。例文帳に追加
What is it like to be innocent? - Tatoeba例文
無邪気で純真な性質例文帳に追加
the quality of innocent naivete - 日本語WordNet
無邪気ないたずらをするさま例文帳に追加
being childishly mischievous - EDR日英対訳辞書
無邪気ないたずらをする人例文帳に追加
a childish, mischievous person - EDR日英対訳辞書
無邪気とはどういうものなのですか。例文帳に追加
What is it like to be innocent? - Tanaka Corpus
寝ている赤ん坊の無邪気な顔ほどかわいいものはない。例文帳に追加
Nothing is so appealing as the innocent face of a sleeping baby. - Tatoeba例文
寝ている赤ん坊の無邪気な顔ほどかわいいものはない。例文帳に追加
Nothing is so appealing as the innocent face of a sleeping baby. - Tanaka Corpus
どれもみな無邪気な金銭が願いをこめた建物だ。例文帳に追加
all built with a wish out of non-olfactory money. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
意味 | 例文 (89件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |