片破の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1828件
不完全な破片例文帳に追加
an incomplete piece - 日本語WordNet
欠片または破片に粉々になる例文帳に追加
break up into splinters or slivers - 日本語WordNet
針金 1 本; 針金の破片.例文帳に追加
a piece of wire - 研究社 新英和中辞典
小さな破片に砕く例文帳に追加
break into small pieces - 日本語WordNet
種子破片検査装置例文帳に追加
SEED FRAGMENT INSPECTION APPARATUS - 特許庁
破片検出センサ例文帳に追加
BROKEN PIECE DETECTING SENSOR - 特許庁
破壊靭性試験片例文帳に追加
FRACTURE TOUGHNESS TEST PIECE - 特許庁
破片で作られた、または、破片に似ている例文帳に追加
made of or resembling flakes - 日本語WordNet
破片不着具、及び破片不着ガードレール例文帳に追加
FRAGMENT STICKING PREVENTIVE TOOL AND FRAGMENT STICKING PREVENTIVE GUARDRAIL - 特許庁
石膏ボードを適切に破砕し石膏片と紙片や布片などの破砕片とを効率よく分離する。例文帳に追加
To properly crush a plasterboard and efficiently separate plaster pieces from fragments of paper, cloth or the like. - 特許庁
彼はガラスの破片で手を切った.例文帳に追加
He cut his hand on a piece of glass. - 研究社 新英和中辞典
彼はその破片をくっつけ合わした。例文帳に追加
He stuck the broken pieces together. - Tatoeba例文
テーブルから破片を掃きとる例文帳に追加
Sweep the crumbs off the table - 日本語WordNet
彼は、花崗岩の破片を必要とした例文帳に追加
he needed a piece of granite - 日本語WordNet
使い古した金属器具の破片例文帳に追加
broken pieces of old metal goods - EDR日英対訳辞書
こわれた破片を接着した例文帳に追加
I bonded the broken pieces together. - Eゲイト英和辞典
彼はその破片をくっつけ合わした。例文帳に追加
He stuck the broken pieces together. - Tanaka Corpus
破片は南太平洋に落下した。例文帳に追加
The debris landed in the South Pacific Ocean. - 浜島書店 Catch a Wave
破片の剥離のない破砕と極細の裂け目の筋例文帳に追加
a fracture without separation of the fragments and the line of the break being very thin - 日本語WordNet
フェース部の破壊時において、破片の飛散を防止する。例文帳に追加
To prevent scattering of broken pieces when a face part is broken. - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |