1016万例文収録!

「片腕」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

片腕を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 63



例文

片腕例文帳に追加

an arm  - EDR日英対訳辞書

片腕を持つさま例文帳に追加

having one arm  - 日本語WordNet

片腕の帰還兵例文帳に追加

a one-armed veteran  - 日本語WordNet

腹心の人物, 片腕となる人.例文帳に追加

one's right‐hand man  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼を私の片腕と頼んでいる.例文帳に追加

I trust him as my right‐hand man.  - 研究社 新和英中辞典


例文

片腕をなくして帰って来た.例文帳に追加

He came back minus an arm.  - 研究社 新和英中辞典

彼に死なれて片腕を無くなした例文帳に追加

I have lost my right arm in him.  - 斎藤和英大辞典

俺の片腕となって手助けしてくれ。例文帳に追加

Be my right-hand man. - Tatoeba例文

片腕で腕立て伏せが出来ますよ。例文帳に追加

I can do push-ups with only one arm. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

俺の片腕となって手助けしてくれ。例文帳に追加

Be my right-hand man.  - Tanaka Corpus

例文

彼は彼女の肩に片腕をまわした.例文帳に追加

He placed his arm around her shoulders.  - 研究社 新英和中辞典

彼がいなくなって片腕がもがれたような気がする.例文帳に追加

I miss him keenly; he was like a right arm to me.  - 研究社 新和英中辞典

彼は片腕を突き出してタクシーを止める身ぶりをした例文帳に追加

He stuck out his arm and gestured for the taxi to stop. - Eゲイト英和辞典

会津藩中間部屋頭の片腕として迎える。例文帳に追加

He welcomed them as the right-hand man of the leader of Chugenbeya of Aizu Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

禁門の変以後は、西郷の片腕として活躍する。例文帳に追加

After Kimmon no Hen (Conspiracy of Kinmon), he was active as Saigo's right hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

片腕のない選手がプレーをしました例文帳に追加

A one-armed athlete played.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

片腕がまるで何かを抱くように動きました。例文帳に追加

One of her arms moved as if it wanted to go round something,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

片腕がぼくの背中に回され、ぼくは体の向きを変えられた。例文帳に追加

Turning me around by one arm,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

固定具6を取り外し、第2の片腕3bを第1の片腕3aに対して相対的に回動させることによってハウジング4aを開放させる。例文帳に追加

The housing 4a is opened by removing the fixture 6 and relatively the second single arm 3b against the first single arm 3a. - 特許庁

就業中に片腕切断したことに対して, 彼は会社に 1 千万円の損害賠償を要求した.例文帳に追加

He claimed10,000,000 damages [compensation] from his employers for the loss of an arm while at work.  - 研究社 新和英中辞典

テロリストが手榴弾を投げる前に爆発してしまい、片腕を吹き飛ばされてしまった。例文帳に追加

The grenade blew up before the terrorist could throw it, and his arm was blown off! - Tatoeba例文

レスリングで、相手の腕の下に片腕を入れて首の後ろに圧力をかけるレスリングのホールド例文帳に追加

a wrestling hold in which the holder puts an arm under the opponent's arm and exerts pressure on the back of the neck  - 日本語WordNet

片腕、または両腕でボクシングの対戦相手を押さえ、パンチを打てなくする例文帳に追加

hold a boxing opponent with one or both arms so as to prevent punches  - 日本語WordNet

テロリストが手榴弾を投げる前に爆発してしまい、片腕を吹き飛ばされてしまった。例文帳に追加

The grenade blew up before the terrorist could throw it, and his arm was blown off!  - Tanaka Corpus

綱の太刀と鬼の鉄杖が激しくぶつかり合った末、綱はついに鬼の片腕を斬り落とした。例文帳に追加

After Tsuna's sword and the ogre's steel stick heavily clashed, Tsuna finally slashed off an arm of the ogre.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主君京極持清は実の従兄でもあり、その片腕として活躍する。例文帳に追加

Takatada had an active career as the right-hand man of his lord and also his biological cousin Mochikiyo KYOGOKU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

細川持春は片腕を斬り落とされ、京極高数と大内持世も瀕死の重傷を負った。例文帳に追加

Mochiharu HOSOKAWA was chopped off his arm and Takakazu KYOGOKU and Mochiyo OUCHI were also mortally injured.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松倉重信は筒井順慶のもとで、島左近と共に筒井氏の片腕と呼ばれた名将であった。例文帳に追加

Shigenobu MATSUKURA was a renown military commander alongside Sakon SHIMA, who served Junkei Tsutsui.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12歳の海軍士官候補生であるブレイクニー(マックス・パーキス)はけがをし,片腕を失う。例文帳に追加

Blakeney (Max Pirkis), a 12-year-old midshipman, is injured and loses one of his arms.  - 浜島書店 Catch a Wave

ヘッドリフトボディ(52)に対して片腕(73)でキャリッジ(22A)を上下動自在に支える。例文帳に追加

A carriage (22A) is supported vertically movably to a head lift body (52) by a single arm (73). - 特許庁

そして我慢がならないというように、私の片腕をつかんで私をゆさぶった。例文帳に追加

And so lively was his impatience that he even laid his hand upon my arm and sought to shake me.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

由井正雪の片腕とされた丸橋忠弥は、盛親の側室の次男長宗我部盛澄を名乗った。例文帳に追加

Chuya MARUHASHI, who was called the right-hand man of Shosetsu YUI, named himself Morizumi CHOSOKABE who was the second son of a concubine of Morichika.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1703年自らの片腕だった鷹司兼熙に関白職と藤氏長者を譲り、1707年には長男の近衛家熈が関白・藤氏長者に就任する。例文帳に追加

Motohiro passed the Kanpaku and Toshi choja (chieftain of the Fujiwara family) positions to his right-hand man, Kanehiro TAKATSUKASA, in 1703, and in 1707 his eldest son, Iehiro KONOE, became Kanpaku and Toshi choja.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義仲軍上洛後も法住寺合戦で後白河法皇を拘束するなどその片腕として活躍した。例文帳に追加

He continued to be active as a right-hand man of Yoshinaka after Yoshinaka went to Kyoto such that he captured the Cloistered Emperor Goshirakawa in the Battle of Hoju-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

裏山に梶原景時の長男、梶原景季の片腕が埋められていると伝えられる源太塚がある。例文帳に追加

In a hill at the back of the temple, there is Gentazuka (Tumulus of Genta) where an arm of Kagesue KAJIWARA, the eldest son of Kagetoki KAJIWARA is reported to have been buried.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、当時は家康の片腕であった石川数正を交渉役として、信長との同盟を模索する。例文帳に追加

Therefore, he sought the alliance with Nobunaga through Kazumasa ISHIKAWA, who was right hand of Ieyasu in those days, as a deal maker.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建設現場や、鉱山で使用する、片腕で扱える重量が1トン以上の5本指強力ロボットアーム。例文帳に追加

POWERFUL 5-FINGER ROBOT ARM USED AT CONSTRUCTION SITE AND MINE AND HANDLING 1TON OR MORE WITH ONE ARM - 特許庁

旋回部2に第1のロボット腕3を構成する双腕構造の第1、第2の片腕3a、3bの一端が回動可能に取り付けられている。例文帳に追加

One ends of first and second single arms 3a, 3b of double arm structure constituting a robot arm 3 are installed on a revolving part 2 free to revolve. - 特許庁

第2の片腕3bはケーブルや配管等を収納する構造となっており、他端にカバー4bが回動自在に取り付けられている。例文帳に追加

The second single arm 3b is made in a structure to store a cable, piping, etc., and a cover 4b is installed on the other end free to revolve. - 特許庁

第1の片腕3aは駆動力を伝える骨格構造とされ、他端にハウジング4aが取り付けられている。例文帳に追加

The first single arm 3a is made in an endoskeletal structure to transmit driving force, and a housing 4a is installed on the other end. - 特許庁

被験者の片腕に装着して、日常生活中、常時心弾図をモニターするための携帯型の心弾図モニター装置を提供する。例文帳に追加

To provide a portable ballistocardiogram monitoring device worn on one arm of a subject and constantly monitoring the ballistocardiogram in daily life. - 特許庁

胴は細くしなやかで、抱くには片腕で事足りて、ふくよかな脚線美をえがく腰と、若さを示す美しい胸をいっそうひきたてている。例文帳に追加

Her narrow and supple waist, which a hand may clasp around, sets forth the outline of her rounded figure and the beauty of her bosom,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

マイミーの片腕は伸びていたので、これがいっとき妖精たちを悩ませましたが、腕の周りにベランダをつくることにしました。例文帳に追加

One of her arms was extended and this had bothered them for a second, but they built a verandah round it,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

それから彼はすばやく片腕を彼女のからだにすべらせ、彼女を彼のほうへ引き寄せながら、そっと言った。例文帳に追加

Then, slipping one arm swiftly about her body and drawing her towards him, he said softly:  - James Joyce『死者たち』

やつは僕らが残してきたままの姿で、仰向けに倒れて、両目は開いたままで、片腕がだらんとのびていた。例文帳に追加

He lay as we had left him, on his back, with his eyes open and one arm stretched out.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

片腕をベッドの端から垂らし、片足は立てひざで、口には笑いのあとがただよい、口が開いたままで真珠のような歯がみえていました。例文帳に追加

One arm dropped over the edge of the bed, one leg was arched, and the unfinished part of his laugh was stranded on his mouth, which was open, showing the little pearls.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

彼は、毛布がずれて下がって、彼女の片方の肩と、片腕の肌が露わになっていることにはじめて気づき、彼女の片方の小さな胸を認めた例文帳に追加

He saw for the first time that one of her shoulders was quite uncovered, one arm bare, he could see one of her small breasts;  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

抱っこアシスト用具は、着用者100の肩部101に当てる支持部12と、着用者100が片腕103に乳幼児を抱っこした状態にて、当該片腕103で把持する把持部13とを形成する紐状体10からなる。例文帳に追加

The holding assist tool is composed of a cord body 10 which forms a support part 12 to be fitted onto a shoulder 101 of the person 100, and a gripping part 13 to be gripped with a single arm 103 by the person 100 while holding the baby in the single arm 103. - 特許庁

肩あるいは頸に掛けて使用する胸当て部材1の下方に、片腕の前腕を挿通するための筒状の前腕収納部2が開閉可能に設けられているものであって、胸当て部材1には、前記片腕の上腕25を体幹26に固定するための固定ベルト5が取り付られていることを特徴とする、肩関節固定具。例文帳に追加

This shoulder joint fastening implement is openably/closably provided with a cylindrical forearm storage part 2 for inserting the forearm of one arm in the lower part of a breast pad member 1 which is used by slinging over the shoulder or the neck; and the chest pad member 1 is attached with an fastening belt 5 for fastening the upper arm 25 of one arm to the trunk 26. - 特許庁

例文

長さの目安は、前垂れを出さない場合、生地の端を持ち、両腕で水平に拡げ、次に、残こり生地の端を持ち、身体中央から更に、片腕で水平に伸ばした長さである。(胴回りの約3倍)例文帳に追加

When worn without making a maedare (apron), the length of a rokushaku fundoshi should be equal to the length from one hand to the other hand when both arms are stretched out horizontally plus the length from the center line of the body to one hand the arms are stretched out horizontally (approximately three times the circumference of the waist).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS