1153万例文収録!

「狂乱」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

狂乱を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

狂乱です (笑)例文帳に追加

(laughter) - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

狂乱して叫ぶ.例文帳に追加

cry wildly  - 研究社 新英和中辞典

感情の狂乱例文帳に追加

a frenzy of emotion  - 日本語WordNet

狂乱の宴へようこそ。例文帳に追加

Welcome to our banquet of madness! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

狂乱状態な状態で例文帳に追加

in a delirious manner  - 日本語WordNet


例文

彼女 狂乱状態だった例文帳に追加

She was delirious. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

狂乱せんばかりに悦んだ例文帳に追加

He was frantic with joy.  - 斎藤和英大辞典

彼は痛がって狂乱している例文帳に追加

He is frantic with pain.  - 斎藤和英大辞典

狂乱の俗世間を遠く離れて.例文帳に追加

far from the madding crowd  - 研究社 新英和中辞典

例文

狂乱の叫びが事故に続いた例文帳に追加

frenetic screams followed the accident  - 日本語WordNet

例文

怒りと欲求不満で半狂乱例文帳に追加

frantic with anger and frustration  - 日本語WordNet

狂乱で助けを求める叫び声.例文帳に追加

frantic cries for help  - 研究社 新英和中辞典

大勢の狂乱状態の野球ファン例文帳に追加

a crowd of delirious baseball fans  - 日本語WordNet

異常に狂乱し取り乱した女性例文帳に追加

an unnaturally frenzied or distraught woman  - 日本語WordNet

地価が狂乱的に高騰すること例文帳に追加

a condition of the price of land rising drastically  - EDR日英対訳辞書

恐怖は狂乱にまでふくらみました。例文帳に追加

My fear grew to frenzy.  - H. G. Wells『タイムマシン』

狂乱状態によって押さえられた人例文帳に追加

a person seized by nympholepsy  - 日本語WordNet

歌舞伎などで,狂乱物という出し物例文帳に追加

(in Kabuki) a performance with a frenzied theme  - EDR日英対訳辞書

能や歌舞伎での,狂乱の芸例文帳に追加

a performance by a Noh or Kabuki actor in which he or she acts as if one he or she is insane  - EDR日英対訳辞書

失敗した悔しさに半狂乱の態であった例文帳に追加

He was half-maddened with vexation at his failure.  - 斎藤和英大辞典

息子の死で彼女は狂乱状態に陥った.例文帳に追加

Her son's death drove her out of her senses.  - 研究社 新英和中辞典

たぶん何か狂乱状態に陥ったのでしょう。例文帳に追加

`I think I must have had a kind of frenzy.  - H. G. Wells『タイムマシン』

狂乱雲井袖』(長唄)、『四天王大江山入』(常磐津)例文帳に追加

"Kyoran Kumoi-no Sode" (nagauta), "Shiteno Oeyama-iri" (Tokiwazu)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「娘道成寺」「お夏狂乱」等を得意とした。例文帳に追加

Her forte numbers were 'Musume Dojoji' (the maiden at Dojo-ji Temple) and 'Onatsu Kyoran' (Onatsu's Madness).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰謀の中にはまり込んだ蜻蛉は半狂乱となる。例文帳に追加

She gets half mad knowing that she had been involved in the plot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら 裁判を取り巻く メディアが狂乱しております例文帳に追加

However, due to the media frenzy surrounding the trial - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

そのペースはしばしば狂乱的で 心は常に忙しいです例文帳に追加

The pace of life is often frantic, our minds are always busy - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

子供が殺されたと聞いて彼女は半狂乱の体だった.例文帳に追加

She was quite frantic when she heard that her son had been killed.  - 研究社 新和英中辞典

これは、人為的に狂乱買い相場を作り出すごい方法だ。例文帳に追加

It's a great way to artificially create a buying frenzy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

これについて兼実は「狂乱の世なり」としている(『玉葉』同日条)。例文帳に追加

Kanezane wrote about this, 'The world is insane' ("Gyokuyo," entry of January 19).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狂乱になり ─ その女性を自由にしようと 壁紙を剥がしました例文帳に追加

Halfmad, she scrapes off the wallpaper to set the women free. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

それともネブカドネザル王的な狂乱の時期を定期的に迎えるわけですか?」例文帳に追加

or has he his Nebuchadnezzar phases?'  - H. G. Wells『タイムマシン』

坪内逍遥 『桐一葉』『沓手鳥孤城落月』『お夏狂乱例文帳に追加

"Kiri Hitoha,""Hototogisu Kojo no Rakugetsu" (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries) and "Onatsu Kyoran" (Onatsu's Madness) written by ShoyoTSUBOUCHI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長唄『狂乱雲井袖』、常磐津『四天王大江山入』などを残した。例文帳に追加

He wrote Nagauta (long epic song with shamisen accompaniment) "Kyoran Kumoi no sode" and Tokiwazu (Japanese theatrical music) "Shitenno Oeyamari".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一瞬の後、目を血走らせた半狂乱の若い男が室内に飛びこんできた。例文帳に追加

and an instant later a wild-eyed and frantic young man,  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

光学センサからなる発光/受光部構成体13_1〜13_6は、水槽11内での魚の狂乱(狂奔)状態を検出する魚狂乱状態検出部である。例文帳に追加

The light emitting/receiving part structures 13_1-13_6 comprising the optical sensors are fish frantic state detection parts for detecting the frantic (madly-rushing) state of fish in the water tank 11. - 特許庁

「真言宗の善無畏は皮黒く、浄土教の善導は顛倒狂乱す。」例文帳に追加

Zenmui of the Shingon sect changed to black when he died, and Shandao of the Jodo (Pure Land) sect had the wrong view and became crazy when he died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あれはカルナバーレの狂乱もたけなわのある夕暮れ、辺りが暗くなりかけた頃だった。例文帳に追加

It was about dusk, one evening during the supreme madness of the carnival season,  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

新歌舞伎『桐一葉』『沓手鳥孤城落月』『お夏狂乱』『牧の方』を書いた。例文帳に追加

He wrote shin kabuki (new kabuki) "Kiri Hitoha" (A Paulownia Leaf), "Hototogisu Kojo no Rakugetsu" (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), "Onatsu Kyoran" (Onatsu's Madness), and "Maki no kata" (Lady Maki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしいざ船が動き出すと、俊寛は言い知れぬ孤独感にさいなまれ、半狂乱になる。例文帳に追加

However, as the boat started to move, Shunkan was overwhelmed by a burst of loneliness, and went out of his mind.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

舞踊でも『娘道成寺』、『お夏狂乱』、『藤娘藤娘』など数多くの当たり役がある。例文帳に追加

He also gained a reputation for a great number of dances including "Musume Dojoji" (The maiden at Dojo-ji Temple), "Onatsu Kyoran" (Onatsu's Madness) and "Fuji Musume" (Wisteria Maiden).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たぶん、狂乱してしまったのは、まったく予想もしない形でマシンを失ってしまったからなのでしょう。例文帳に追加

I suppose it was the unexpected nature of my loss that maddened me.  - H. G. Wells『タイムマシン』

夜間の狂乱ぶりがとんでもなく愚かしかったことも悟りましたし、自分で自分に合理的な説明もできました。例文帳に追加

I saw the wild folly of my frenzy overnight, and I could reason with myself.  - H. G. Wells『タイムマシン』

それは私の胸の内から沸き上がってきて、恐怖が恐怖を生み、半狂乱になりそうな恐ろしさを募らせていくのです。例文帳に追加

Many a night, just at midnight, when all the world slept, it has welled up from my own bosom, deepening, with its dreadful echo, the terrors that distracted me.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

團十郎とのコンビで「鏡獅子」「素襖落」などを振り付け、他にも坪内逍遥の新歌舞伎「お夏狂乱」等も手がけ一時代を築いた。例文帳に追加

In partnership with Danjuro, he composed the choreographies of 'Kagamijishi (The Lion Dance)' and 'Suo otoshi (literally, dropping down suo)' and also undertook new kabuki titled 'Onatsu Kyoran' (Onatsu's Madness) and so on and left his mark on the history of kabuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出し物は『仮名手本忠臣蔵』三段目、『保名狂乱』、森鴎外『日蓮聖人辻説法』、岡本綺堂『天目山』などで、意外な好評を博している。例文帳に追加

The programs were "the third Act of Kanadehon Chushingura", 'Yasuna Kyoran', and "Nichiren Shonin Tsuji Seppo" by MORI Ogai, "Tenmokuzan" by Kido OKAMOTO and so on, which gained unexpected popularity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

需要があるので "トライタック"は天然ガスで 安定した値を保つはずです しかし 最近 ベイラー社が仕組んだ 物価狂乱で600%に急騰しました例文帳に追加

People need natural gas, so for the most part, tritak should keep a steady price, but it shot up 600% recently because of a buy frenzy initiated at baylor zimm. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

怒りで半狂乱になるかと思ったのですが、そうするかわりに、普段の態度で奥に引っ込み、二通の書類を持ってきて、読み上げたのです。例文帳に追加

She did not fly into a storming rage as I had expected, but went quietly out of the room and presently returned with two papers, which she read.  - Melville Davisson Post『罪体』

時忠について、九条兼実は「時忠素狂乱之人也」(『玉葉』安元2年(1176年)7月8日条)、慈円は「サカシキコトノミシテ、タビタビナガサレナンドシタリシ者」(『愚管抄』)と評している。例文帳に追加

With respect to Tokitada, Kanezane KUJO criticized, 'Tokitada is a crazy person' (Article for August 21, 1176 in "Gyokuyo") and Jien criticized, 'He acted tactfully, and he was exiled repeatedly' ("Gukansho").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

髭黒もさすがにそれは世間体も悪いと引き止めたものの、いざ玉鬘のところへ出発しようとした矢先、突然狂乱した北の方に香炉の灰を浴びせられる。例文帳に追加

Higekuro, who thought that it looked bad, tried to hold her back, but when he was about to leave for Tamakazura's, she suddenly got mad at him, and threw ashes from the incense burner at him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

&copy; 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS