1153万例文収録!

「獄道」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

獄道の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 57



例文

獄道(じごくどう)例文帳に追加

Jigoku-do (world of hells)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

獄道,餓鬼,畜生の三つの悪例文帳に追加

three evil ways called "the hell way", "the demon's way", and "the animal's way"  - EDR日英対訳辞書

獄道聖観音聖観音例文帳に追加

Jigoku-do; Sho-Kannon (Sacred Kannon, or Aryavalokitesvara); Sho Kannon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に続く タバコロード例文帳に追加

You have the road to hell. the tobacco road. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

仏教において,地獄道と餓鬼と畜生例文帳に追加

in Buddhism, the three realms of evil  - EDR日英対訳辞書


例文

これは月形水或いは監と呼ばれる。例文帳に追加

This is referred to as Tsukigata Suido (water supply) or Kangoku (prison) Suido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

餓鬼、地獄道がどのようなものかを描いた絵巻が、『餓鬼草紙』であり、『地草紙』であった。例文帳に追加

Gaki-do (the Realm of the Hungry Dead) was described in "Gaki soshi," and Jigoku-do (Hell Realm) was described in "Jigoku zoshi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

へのは善意で敷かれている。例文帳に追加

The road to hell is paved with good intentions. - Tatoeba例文

へのは善意で敷かれている。例文帳に追加

The road to Hell is paved with good intentions. - Tatoeba例文

例文

へのは善意で舗装されている例文帳に追加

The road to hell is paved with good intentions. - 英語ことわざ教訓辞典

例文

へのは善意で敷かれている。例文帳に追加

The road to hell is paved with good intentions.  - Tanaka Corpus

俺は地に落ちる お前をずれにして例文帳に追加

I go to hell, i'm taking you with me. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

だが 蛇のより滑り落ち 地の底へ...〉例文帳に追加

But he fell off of the path of the snake down into hell. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"地より光に至るは長く険しい"例文帳に追加

Long is the way and hard that out of hell leads up to light. fuck him. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"地より光に至るは長く険しい"例文帳に追加

Long is the way, and hard, that out of hell leads up to the light. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

の勧進のために地や極楽図を解説して歩く尼僧例文帳に追加

a Buddhist priestess who promotes the Buddhist teachings, called 'kanjinbikuni'  - EDR日英対訳辞書

獄道は生前の罪を償わせるための世界である。例文帳に追加

Jigoku-do is the world for making human beings atone for crimes committed during their life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に入るための何か別のを考えなければならない。例文帳に追加

Some other way of entering limbo must be thought of.  - O Henry『警官と賛美歌』

《諺》 地へのは善意の石畳で舗装されている 《いくら善意があっても実行しなければやはりその人は地へ落ちる》.例文帳に追加

The road to Hell is paved with good intentions.  - 研究社 新英和中辞典

六観音は六(ろくどうりんね、あらゆる生命は6種の世界に生まれ変わりを繰り返すとする)の思想に基づき、六種の観音が六に迷う衆生を救うという考えから生まれたもので、地獄道-聖観音、餓鬼-千手観音、畜生-馬頭観音、修羅-十一面観音、人-准胝観音、天-如意輪観音という組み合わせになっている。例文帳に追加

The image of Roku Kannon was created from the idea that six kinds of Kannon relieve people who have lost their way in six worlds, based on Rokudo (Rokudo Rinne, a belief that every life repeats reincarnation into six types of worlds) as the following combinations show: Jigoku-do (獄道) - Sho Kannon, Gaki-do (餓鬼道) - Senju Kannon, Chikusho-do (畜生道) - Bato Kannon, Shura-do (修羅) - Juichimen Kannon, Jin-do (人道) - Jundei Kannon, Ten-do (天道) - Nyoirin Kannon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とう利天に在って釈迦仏の付属を受け、毎朝禅定に入りて衆生の機根(性格や教えを聞ける器)を感じ、釈迦の入滅後、56億7000万年後に弥勒菩薩が出現するまでの間、現世に仏が不在となってしまうため、その間、六(地獄道・餓鬼・畜生・修羅・人・天)を輪廻する衆生を救う菩薩であるとされる。例文帳に追加

It is considered that it follows Shaka-muni Buddha in the Touriten (Trayastrimsa heaven) and senses the capability of living things each morning in Dhyana (meditation), and that it is a Bosatsu that relieves living things who live in the wheel of life of Rikudo (the six realms of Jigoku-do (Naraka realm, or hell realm) (獄道), Gaki-do (Preta realm, or hungry ghost realm), (餓鬼道), Chikusho-do (Animal realm) (畜生道), Shura-do (Ashura realm, or realm of demigods) (修羅), Jin-do (Human realm) (人道) and Ten-do (Deva realm, or realm or blissful state) (天道), while there exists no Buddha in this world after Shaka entered nirvana and before Miroku Bosatsu (Maitreya Bodhisattva) appears, 5670 million years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中世には、仏教の六のほかに天狗があり、仏を学んでいる為地に堕ちず、邪法を扱うため極楽にも行けない無間(むげん)地と想定、解釈された。例文帳に追加

In the Middle Ages there was the realm of Tengu other than the six realms of Buddhism, which was assumed and interpreted as Avici for those who were not going to fall into Hell because they had learned Buddhism but were not going to Heaven either because they had done wrong.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大慈の観音として、六観音の役割では地獄道を化益するという。例文帳に追加

It is said that it benefits Jigoku-do (world of hell) as Kannon with great mercy in the role of Roku Kannon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大文第一 厭離穢土--地・餓鬼・畜生・阿修羅・人間・天人の六を説く。例文帳に追加

The first chapter (onri-edo) describes the abhorrence of this impure world and preaches the Rokudo (six posthumous realms) of Hell, preta realm, animal realm, Asura realm, Human realm and blissful realm.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれにしろ独房で死することになる コンロン 今回は逃げはないぞ例文帳に追加

You're gonna die in a prison cell anyway, conlon. there's no way out this time. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

もしも地獄道・餓鬼・畜生の三悪に落ちていたとしても助け、修羅・人・天に居たならば徳が積まれる仕組みとなっている。例文帳に追加

Additional trials work as the following; even if the dead person had gone to the San-akudo (three realms where people are tormented for their malevolent acts conducted while they were alive) of Jigoku-do (Hell), Gaki-do (torment of starvation) and Chikusho-do (ordered to live as animals), they are pardoned, while when the dead person had been in Asura-do (pandemonium), Jin-do (the realm human beings live) or Ten-do (the realm celestial beings live), their virtues are added.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしも地獄道・餓鬼・畜生の三悪に落ちていたとしても助け、修羅・人(仏教)・天(仏教)に居たならば徳が積まれる仕組みとなっている。例文帳に追加

If a dead person is in Jigoku-do (Hell Realm), Gakido (the Buddhist hell of starvation) or Chikushodo (the realm of animals), he or she will be saved; if he or she is in Shurado (the world of Fighting and Slaughter), Jindo (the world of human beings in Buddhism), or Ten (the heaven in Buddhism), it is considered that he or she accumulates virtues.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

樺戸では三度の脱の後、熊本県で捕まり、内の三笠市集治監へ送られ、さらに内の標茶町集治監に移された。例文帳に追加

After he committed three prison breaks in Kabato Shujikan (Hokkaido), he was captured in Kumamoto Prefecture and he was firstly sent to Mikasa City Shujikan in Hokkaido, and later he was transferred to Shibecha Shujikan, which was also located in Hokkaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北海樺戸集治監典、樺戸・雨竜・上川三郡郡長として北海開拓に携わる。例文帳に追加

He was involved in the reclamation of Hokkaido as Tengoku (director) of Hokkaido Kabato Shujikan (former prison) and Guncho (mayor of county) of the three counties such as Kabato, Uryu and Kamikawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初の殺人未遂や放火に加えて脱した中で起こした様々な犯罪、それに脱そのものによって、西川は非常に永い刑期を持つに至った。例文帳に追加

As a result of various criminal acts he committed along the way of escape and prison breaks themselves, in addition to the attempted murder and fire-setting that he committed in the first crime, Nishikawa had to pay an enormously long prison term for him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十王は死者の罪の多寡を鑑み、地(仏教)へ送ったり、六への輪廻を司るなど畏怖の対象であった。例文帳に追加

The Juo were regarded as an awesome existence because they decided whether the dead should be sent to Jigoku (Hell, one of the posthumous realms advocated by Buddhism) and presided over the Rokudo-rinne (transmigration in the six posthumous realms advocated by Buddhism) in light of the seriousness of the karma belonging to the dead person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、人間の忌むべき部分、地界・餓鬼界・畜生界の三種をもって三悪趣(三悪とも)と括られる場合がある。例文帳に追加

Furthermore, three of the cursed parts of human existence, including the worlds of hell, hungry spirits and animals, are sometimes categorized as San-akushu (three evil worlds of hell) (also referred to as San-akudo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十王は死者の罪の多寡を鑑み、地(仏教)へ送ったり、六への輪廻を司るなど畏怖の対象であった。例文帳に追加

Juo were awed and feared; they were believed to send the dead to the hell (Buddhism) or the wheel of life of Rokudo (Six Realms of Reincarnation) in view of the amount of bad things each dead creature did during his or her lifetime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、地の火炎が変じて天華となり、観音や勢至の説法を聞き無上心を起すという。例文帳に追加

A flame in the hell turns to be flowers in the heaven and they listen to teachings from Kannon and Seishi bodhisattva, and then, they have an aspiration that they want to reach enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1933年、尾の兄宅に居候中に見た山中貞雄の映画『盤の一生』に感激し映画を志す。例文帳に追加

In 1933, he developed aspirations to become involved in film when he was moved by a the film "Bangaku no Issho" (The Life of Bangaku) by Sadao YAMANAKA while he was staying at his elder brother's home in Onomichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結果的に無期徒刑の判決を受け、北海標茶町にあった釧路集治監に移送、収監されるが、同年9月29日に中で病死した。例文帳に追加

As a result, he was imprisoned indefinitely, and transferred to jail in Shibecha Town, Hokkaido where he was to serve his time, but died in jail on September 29 of the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良麻呂、祖王、大伴古麻呂らは拷問で死、事件に関与したとして仲麻呂の兄の右大臣藤原豊成も左遷された。例文帳に追加

Naramaro, Prince Funado and OTOMO no Komaro were killed by torture, and the older brother of Nakamaro, FUJIWARA no Toyonari (Udaijin [Minister of the right]), was also relegated to a lower position for his involvement in the plot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、これを察知した青山景は1870年(明治3年)1月12日(旧暦)に一連の共謀者を逮捕し流罪、投した。例文帳に追加

However, Kagemichi AOYAMA detected their attempt and on February 12, 1870, he arrested all co-conspirators and exiled or imprisoned them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ののちの1883年にベンサムの『PrinciplesofMoralandLegislation(徳および立法の諸原理)』は『利学正宗』の名で刊行されている。例文帳に追加

In 1883, after he was discharged from prison, "Principles of Moral and Legislation" by Bentham was published under the name "Seiso RIGAKU."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏教によれば、人は死ぬと現世の行いにより、天(仏教)、人間界、阿修羅、畜生、餓鬼、地の六のいずれかを輪廻転生するという。例文帳に追加

According to Buddhism, human beings repeat their lives after death, in Rokudo (six posthumous worlds); heaven (Buddhism), Ningenkai (human world), Ashura, chikusho (Buddhist realm of beasts), or preta, hell.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特赦無期刑で死したのは、高木顕明、峯尾節堂、岡本一郎、三浦安太郎、佐々木元の5人。例文帳に追加

Five people, Kenmyo TAKAGI, Setsudo MINEO, Ichiro OKAMOTO, Yasutaro MIURA and Dogen SASAKI, died in prison after being granted a special pardon that reduced their sentence to life in prison.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎朝毎朝飽きることなく、舗に足音を響かせ、監の門前までやってくる1組の母子がいた。例文帳に追加

that pavement was worn with the footsteps of a mother and child, who, day by day, so surely as the morning came, presented themselves at the prison gate;  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

この徳は、高潔な生活への定められた適切な動機として、天国という希望と地という脅しを与えます。例文帳に追加

It holds out the hope of heaven and the threat of hell, as the appointed and appropriate motives to a virtuous life:  - John Stuart Mill『自由について』

しかし、北海開拓は遅々として進まないことから内務卿の伊藤博文は囚人を安価で使える労働者とみたて囚人に開拓にあたらせることを発案し、監を北海に建設する方針を固める。例文帳に追加

However, as reclamation of Hokkaido was progressing so slowly, Hirobumi ITO, Secretary of Interior, proposed to use prisoners as labors at a low cost for the reclamation, and determined the policy for constructing prisons in Hokkaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

獄道、餓鬼、畜生、修羅、人、天の順に檀陀(だんだ)地蔵、宝珠地蔵、宝印地蔵、持地地蔵、除蓋障(じょがいしょう)地蔵、日光地蔵と称する場合と、それぞれを金剛願地蔵、金剛宝地蔵、金剛悲地蔵、金剛幢地蔵、放光王地蔵、預天賀地蔵と称する場合が多いが、文献によっては以上のいずれとも異なる名称を挙げている物もある。例文帳に追加

In many cases they are called Danda Jizo, Hoju Jizo, Hoin Jizo, Jiji Jizo, Jogaisho Jizo, Nikko Jizo or Kongogan Jizo, Kongoho Jizo, Kongohi Jizo, Kongodo Jizo, Hokoo Jizo, Yotenga Jizo in the order of Jigoku-do, Gaki-do, Chikusho-do, Shura-do, Jin-do and Ten-do, but some documents describe names other than the above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち、地から畜生までを三悪趣(三悪、あるいは三悪、三途)と呼称し、これに対し修羅から天上までを三善趣と呼称する場合がある。例文帳に追加

Concerning the above six worlds, Jigoku, Gaki and Chikusho are sometimes collectively called San-akushu (literally, three bad realms, San-akudo, Sanaku or Sanzu) and Shura, Ningen and Ten are collectively called San-zenshu (literally, three good realms).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この経典によると、釈迦仏の十大弟子で神通第一と称される目連尊者が、神通力により亡き母の行方を探すと、餓鬼に落ち、肉は痩せ衰え骨ばかりで地のような苦しみを得ていた。例文帳に追加

According to this sutra, when the honorable priest Mokuren, who was one of the Judai deshi (The Ten Chief Disciples of the historical Buddha, Sakyamuni) and called the top of divine power, looked for the whereabouts of his late mother, she became skin and bones in Gaki-do and was going through hell.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに対し、死した後の世界を詳細に定義付けた地(仏教)の他界観は教と儒教の影響を色濃く受けた、人一人一人に対し厳しいものであった。例文帳に追加

The idea of the hell (in Buddhism), which defines about the world after death explicitly, was very terrifying to individuals; it, influenced by Taoism and Confucianism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祖王は名を麻度比(惑い者)と改名させられ、藤原永手、百済王敬福、船王らの監督下、杖で激しく叩かれる拷問を受けた末、死。例文帳に追加

Prince Funado was forced to change his name to Madoi (misled man), and he died in prison after being tortured violently with a stick under the control of FUJIWARA no Nagate, Kyofuku KUDARANOKONIKISHI and Prince Fune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

開削工法で下水等の大口径の管路を敷設するに際し、軽量で施工性が良く、管路内面の段差が最小限でしかも耐食性に優れた地配管用の配管方法を提供する。例文帳に追加

To provide a piping method for an underground piping being lightweight, having superior workability, minimum steps in a pipe inside face, and superior corrosion resistance, when laying a large-diameter pipe such as a sewerage by an open cut method. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS