1153万例文収録!

「生活共同体」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 生活共同体の意味・解説 > 生活共同体に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

生活共同体の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

生活共同体みたいな?例文帳に追加

Oh, yeah. like like a commune? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

キブツというイスラエルの農耕生活共同体例文帳に追加

an agricultural community in Israel called Kibbutz  - EDR日英対訳辞書

地縁関係で成立する生活共同体例文帳に追加

a livelihood cooperative society that is organized by territory  - EDR日英対訳辞書

生活共同体をいとなむ人々の集まり例文帳に追加

a group of people who form a community  - EDR日英対訳辞書

例文

共同生活をする修道会(特に尼僧)の人々の共同例文帳に追加

a community of people in a religious order (especially nuns) living together  - 日本語WordNet


例文

人は市や国というような生活共同体を作って生活する。例文帳に追加

Man lives in communities such as cities and countries.  - Tanaka Corpus

人は市や国というような生活共同体を作って生活する。例文帳に追加

Man lives in communities such as cities and countries. - Tatoeba例文

ともに生活する宗教的共同の仲間例文帳に追加

the members of a religious community living together  - 日本語WordNet

一定の地域内に成り立っている生活共同体例文帳に追加

viewed as livelihood cooperative, a local community  - EDR日英対訳辞書

例文

彼らはそれらの共同の基準のもと、生活する例文帳に追加

they live by the standards of their community  - 日本語WordNet

例文

家族や地域共同生活を賄うための仕事?例文帳に追加

Was it working to provide food for a family or a community? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

そして公共生活共同生活における 法の性質もそれに従うだろう例文帳に追加

And the character of all the enactments of your public life and communal life that take place there. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

ガーンビルにあった 生活共同体だった 70年代後半から80年代の例文帳に追加

It was this, like, commune around guerneville in the late '70s, '80s. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

人間は共同の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。例文帳に追加

Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.  - Tanaka Corpus

人間は共同の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。例文帳に追加

Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. - Tatoeba例文

ファラガットは 70年代の半ば ビッグサーに ヴィジュアライズと言う 生活共同体を作りました例文帳に追加

Farragut had a commune called visualize down at big sur in the mid '70s. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

共通の言語や宗教などでまとまった,一定の地域にすむ生活共同体例文帳に追加

a community of people in a certain area, being united with a common language or religion  - EDR日英対訳辞書

近代化以前の「村」は自然村(しぜんそん)ともいわれ、生活の場となる共同の単位であった。例文帳に追加

A premodern 'village', also called a spontaneous village, was a unit of community where a group of people share a living space.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主に江戸時代、村落共同の代表として年貢の重圧による生活の困窮を領主、幕府に直訴した人物。例文帳に追加

Gimin is a person who directly appealed poverty due to heavy pressure of nengu (annual tribute, land tax) to a feudal lord or the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as a representative for village communities mainly in Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地方の民衆生活のなかでは、「村」は基本的な共同の単位であったが、それが、法的には全然認められていない事実のなかにも、律令法の特徴がみられる。例文帳に追加

In the provincial lives of people, the 'village' was a basic unit of the community, but the fact that it was not recognized by law at all is characteristic of ritsuryo law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なぜなら、原始的な戦闘的群れは、群れ全に充分な戦闘能力をつけるためには、不足気味の生活手段を共同で消費することが、まだまだ必要だったのである。例文帳に追加

for the primitive fighting horde still needs to consume its scanty means of subsistence in common, in order to give the collective horde its full fighting efficiency.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

江戸時代の「癩者」の生活は、大きく分けて、中世非人の生活形態を継承するもの、「癩」身分として近世賤民制のもとに組み入れられたもの、旅に出たり乞食になる者、在宅のまま家族や共同に扶養される者の四形態にまとめられる。例文帳に追加

Lepers in the Edo Period can be generally classified into four groups: those living the lifestyle dating back to a Medieval outcaste "non-human" those incorporated into the Early-Modern outcaste system as the class "leper"; those who would drift around or become beggars; and those who were taken care of at home by family or community. - 厚生労働省

コンピューター処理によらないで、光学的手段のみによって、被写や他の共同生活者への影響を極力抑えつつ、被写の背景を映らないように撮像する方法、及び、その方法を実施する装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a method and device for imaging without the background of an object, while suppressing the effect on the object or on other cohabiters as much as possible, using only an optical means with no computer process. - 特許庁

もっと傷みやすい消費品がともかくも財産の一部として考えられるようになるのは、商業の発達かかなり進んだところ−売買が共同生活の大きな特徴となってるところ−だけである。例文帳に追加

It is only where commercial development is well advanced - where bargain and sale is a large feature in the community's life-that the more perishable articles of consumption are thought of as items of wealth at all.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

穢れは普通に生活しているだけでも蓄積されていくが、死・疫病・出産・月経、また犯罪によって身につくとされ、穢れた状態の人は祭事に携ることや、宮廷においては朝参、狩猟者・炭焼などでは山に入ることなど、共同への参加が禁じられた。例文帳に追加

While Kegare increased even in ordinary daily lives, Kegare was thought to attach to people's body from death, plagues, child birth, period and crimes, and persons with Kegare were prohibited to be involved in ritual ceremonies, conduct Chosan (a visit of a government official to the imperial court) and enter mountains to hunt, char-grill lumbers, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

脆弱層の生命、生活、尊厳を守るためには分野横断的な包括的取組みを行う人間の安全保障のアプローチが重要であり、個人及び共同(コミュニュティ)を保護するのみならず、能力強化を通じて自ら危機に対処する能力を構築することが重要です。例文帳に追加

In order to protect human lives, livelihood and dignity, it is critical to promote a comprehensive human security approach, which not only protects individuals and communities, but also enhances people's ability to cope with the crisis through capacity development.  - 財務省

これらの地域インフラを活かした新しい業態として、①単独主で様々なサービスを提供する「統合型」②複数主共同配送などで連携して経営資源を活用する「連携型」③行政やNPOが中心となって地域生活インフラを支える類型という3つの類型の中で、様々な取組が存在している。例文帳に追加

As the business patterns that make use of these infrastructures in the local communities, (1) the "integration type" in which a single entity provides various services, (2) the "collaboration type" in which a plurality of entities collaborate in shared delivery or the like to make use of the management resources, and (3) the pattern in which a government and an NPO play a major role to support the infrastructures for the local community lives are the three patterns and included in the various efforts.  - 経済産業省

東アジア共同評議会(2005)によれば、「都市部中間層」とは「国や地域による違いはあるものの、収入、学歴、家庭、趣味、ビジネスの国際性、外国旅行などの面における国や地域を超えて「共通する要素」を持ち、親の世代とは著しく違う生活と意識を持つ「豊かな人たち」。」としている。例文帳に追加

According to the Council on East Asian Community (CEAC) (2005), the "urban middle class" are " 'persons of wealth' who maintain a lifestyle and consciousness significantly different then that of their parents' generation, and share 'common elements,' such as income, educational background, home life, hobbies and interests, internationality in business, and the proclivity towards overseas holidays, which transcend national borders." - 経済産業省

現代の世界では、政治的共同がより大きくなり、とりわけ霊的権威と世俗的権威が分離したことで(それで人の良心の統制は世俗的事柄を統制する者とは別の手に委ねられたのですが)、このように広汎に私的生活の細部まで法が干渉することは防がれたのです。例文帳に追加

In the modern world, the greater size of political communities, and above all, the separation between spiritual and temporal authority (which placed the direction of men's consciences in other hands than those which controlled their worldly affairs), prevented so great an interference by law in the details of private life;  - John Stuart Mill『自由について』

が、そのような歴史の発展段階の差をさしおいてみてもなお、近世において地域や共同、各家のありように応じた生活をしていた患者を、近代国家が「癩」を強烈な伝染病と宣伝して強制収容を続け、人々の意識と社会システムを絶対的排除へと一元化していった事実は、重く受け止めなければならない。例文帳に追加

Nevertheless, there is a fact that one must ponder very seriously: it is the fact that, despite all the differences in the context of historical development, the modern nation moved, from having allowed patients in early-modern ages to live according to their circumstances of family, regions, and communities, toward calling "leprosy" a fearful infectious disease, continuing compulsory confinement, and so convincing and unifying people's minds and the social system as to reinforce the absolute segregation of patients of the disease. - 厚生労働省

的には、IT を用いて様々な地域や事業者をつなぎ、共同学習を通して相互交流を深め、従来は敵対するとされていた郊外型ショッピングセンターという外部事業者のパワーも地域内に取り込み、中心市街地という地域生活インフラをWeLove 天文館協議会が大人も子供も楽しめる街へと成長させる試みを続けている。例文帳に追加

Specifically, IT is used to connect a wide range of regions and businesses, facilitating mutual ties through joint educational programs and a relationship in which the power of external enterprises (namely large-scale suburban-type shopping centers, traditionally the "enemy" of traditional shopping districts) is used in a beneficial manner. We Love Tenmonkan continue to promote the city center as a vital aspect of infrastructure that can be enjoyed by young and old alike.  - 経済産業省

例文

(1) 当事者は,授権代理人としての弁護士又は特許弁護士に代理させることができる。更に,次の者に限り,連邦特許裁判所に対して授権代理人として行動する権利を有する。1. 当事者又は当該当事者の関連会社(会社法第 15条)の従業者。官庁及び公法の法人(公的責務を果たすために,それらの当事者によって形成された結合を含む)も,他の官庁又は公法の法人(公的責務を果たすために,当該当事者によって形成された結合を含む)の職員に代理させることができる。2. 成年に達している家族構成員(財政法第 15条,生活パートナーシップ法第 11条),裁判官職及び共同訴訟人としての資格を有する者。ただし,代理が有給行為に係わっていないことを条件とする。例文帳に追加

(1) A party may act itself in a lawsuit before the Patent Court. The provisions of Section 25 shall remain unaffected. 1. employees of the party or a company affiliated with said party (Section 15 of Companies Act [Aktiengesetz]); authorities and legal entities of public law including the combined entities formed by public duties, 2. family members of full age (Section 15 of the Fiscal Code [Abgabenordnung], Section 11 of the Life Partnership Act[Lebenspartnerschaftsgesetz]), persons having the qualifications for judicial office and joint litigants if representation is not in connection with paid actions.  - 特許庁




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS