1016万例文収録!

「申命記」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 申命記の意味・解説 > 申命記に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

申命記の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 206



例文

込データは当該商品の募集込処理を経て損害保険込データまたは生保険込データに憶される。例文帳に追加

The application data are stored in non-life insurance application data or life insurance application data through invitation application processing of the product concerned. - 特許庁

(5) 録の令は,請書の提出令により決定されるものとする。例文帳に追加

5. The order of the registrations shall be determined by the order in which the applications are filed. - 特許庁

2 前項の規定による令(以下「秘密保持令」という。)の立ては、次に掲げる事項を載した書面でしなければならない。例文帳に追加

(2) A motion for the order prescribed in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "protective order" ) shall be made in writing and include the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八条 裁判所は、仮登の登権利者の立てにより、仮登ずる処分をすることができる。例文帳に追加

Article 108 (1) The court, upon a petition of a person entitled to register regarding a provisional registration, may make a disposition to order a provisional registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第92条 (3)に基づく裁判所への請に対して異議立がなかった場合は,裁判所は,請に載された商品及び/又はサービスに関して,その商標を登録簿から抹消するよう登録官にじなければならない。例文帳に追加

If there is no opposition to an application to a court under subsection 92 (3), the court must order the Registrar to remove the trade mark from the Register in respect of the goods and/or services specified in the application.  - 特許庁


例文

ユダヤ人の法律に基づき羊皮紙に載され、ユダヤ人の家庭ドアのフレームに貼り付ける場合に巻かれる申命記からの宗教的な原文例文帳に追加

religious texts from Deuteronomy inscribed on parchment and rolled up in a case that is attached to the doorframe of many Jewish households in accordance with Jewish law  - 日本語WordNet

その他の場合は,同審判所は不服立に同定番号を付与し関係の録簿への載をじるものとする。例文帳に追加

Otherwise, they shall assign to it a case number and shall order to bring the pertinent records.  - 特許庁

イ 民事訴訟法の規定による特別代理人の選任の立て、弁護士でない者を訴訟代理人に選任することの許可を求める立て、忌避の立て、訴訟引受けの立て、秘密載部分の閲覧等の請求をすることができる者を当事者に限る決定を求める立て、その決定の取消しの立て、裁判所書官の処分に対する異議の立て、訴えの提起前における証拠収集の処分の立て、訴えの提起前における証拠保全の立て、受裁判官若しくは受託裁判官の裁判に対する異議の立て、手形訴訟若しくは小切手訴訟の終局判決に対する異議の立て、少額訴訟の終局判決に対する異議の立て又は同法の規定による強制執行の停止、開始若しくは続行をじ、若しくは執行処分の取消しをずる裁判を求める立て例文帳に追加

(a) The filing of a petition for appointment of a special agent under the provisions of the Code of Civil Procedure, a petition for permission to appoint a person who is not an attorney-at-law as an agent for a suit, a petition for challenge, a petition for assumption of a suit, a petition for an order to limit the persons who may make a request for inspection, etc. of a part of a case record in which a relevant secret is stated or recorded to the parties, a petition for revocation of such an order, the filing of an objection to a disposition by a court clerk, a petition for a disposition of a collection of evidence prior to the filing of an action, a petition for preservation of evidence prior to the filing of an action, an objection to a judicial decision by an authorized judge or commissioned judge, an objection to a final judgment in an action on bills and notes or an action on checks, or an objection to a final judgment in an action on a small claim, or a petition for a judicial decision to order a stay, the commencement, or a continuation of compulsory execution or order a revocation of a disposition of execution, which is to be filed under the provisions of said Code  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)に基づく令により付与される権利は,令の日から3月以内に,当該当事者が登録商標の登録に関して登録簿にこの令を入するよう登録官に請した場合に限り有効である。例文帳に追加

The rights conferred by an order made under subsection (1) take effect only if, within three months from its date, the other party makes application to the Registrar to enter it on the register in connection with the registration of the registered trade-mark.  - 特許庁

例文

技術移転についての支払に係わる紛争に関する局長の決定又は最終令は,当事者がその写しを受領した後15日で確定するが,ただし,当該期間内に局長に再審理立がされるか又は不服立書が提出され所定の手数料が納付されて長官への不服立が遂行された場合はこの限りでない。 局長の決定又は令の再審理立は,1回に限り認められる。立が拒絶された場合は,立人は,立送達時に権利を有した前期間の残期間内に不服立を提出するものとする。例文帳に追加

The decision or final order of the Director on disputes involving technology transfer payments shall become final and executory fifteen days after receipt of a copy thereof by the parties unless within the said period, a motion for reconsideration is filed with the Director or an appeal to the Director General has been perfected by filing a notice of appeal and payment of the required fee. Only one motion for reconsideration of the decision or order of the Director shall be allowed. If the motion is denied, the movant shall file his appeal within the balance of the period prescribed above to which he was entitled at the time of serving his motion. - 特許庁

例文

ニ 不動産登法(平成十六年法律第百二十三号)第百八条第一項の規定による立てその他の登又は登録に係る法令の規定による仮登又は仮登録の仮処分令の立て又は例文帳に追加

(d) The filing of a petition under the provisions of Article 108, paragraph (1) of the Real Property Registration Act (Act No. 123 of 2004) or of a petition or application for an order of provisional disposition of a provisional registration under the provisions of other laws and regulations pertaining to registration  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 受裁判官に附属する裁判所書官に対する忌避の立は、その附属する裁判官にこれをしなければならない。例文帳に追加

(2) A motion to challenge a court clerk assigned to an authorized judge shall be filed with said judge.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

裁判所は,不当な扱いを受けた者の請があったときは,入の登録,変更又は削除により登録簿の更正を令することができる。例文帳に追加

The court may, on the application of any person aggrieved, order the register to be rectified by the making, or the variation or deletion, of any entry in it.  - 特許庁

(7) (1),(2),(3)及び(5)に掲げた令は,異議立に拘らず,公判録に基づき,かつ,登録前に仮執行可能とする。例文帳に追加

7. The order referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 5, shall be provisionally enforceable notwithstanding any opposition, on record and prior to registration. - 特許庁

不服立が本規則に規定する期間内に提出されない場合は,局長は,直ちに,判決又は最終令を庁の適切な登録簿に入させる。例文帳に追加

If no appeal is filed within the time provided in these Regulations, the - 特許庁

の場合に手続を停止する令においては,手続の停止までに生じる異議立人の費用を明示する。例文帳に追加

The order suspending the procedure in such cases shall specify the costs of the opponent arising until the suspension of the procedure. - 特許庁

第十一条 秘密保持令の立てをした者又は秘密保持令を受けた者は、訴訟録の存する裁判所(訴訟録の存する裁判所がない場合にあっては、秘密保持令を発した裁判所)に対し、前条第一項に規定する要件を欠くこと又はこれを欠くに至ったことを理由として、秘密保持令の取消しの立てをすることができる。例文帳に追加

Article 11 (1) A movant for a protective order or a person to whom a protective order was issued may file a motion for rescission of the protective order with the court where the case record kept (when no such court exists, the court that issued the protective order) on the ground that the requirement prescribed in the preceding Article is not met or is no longer met.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条 秘密保持令の立てをした者又は秘密保持令を受けた者は、訴訟録の存する裁判所(訴訟録の存する裁判所がない場合にあっては、秘密保持令を発した裁判所)に対し、前条第一項に規定する要件を欠くこと又はこれを欠くに至ったことを理由として、秘密保持令の取消しの立てをすることができる。例文帳に追加

Article 41 (1) A person(s) who has filed a motion requesting a protective order or to whom a protective order is issued may file a motion with the court where the record of a case s is maintained (or, in the case of no such court maintaining the record of a case(s), the court issuing the protective order), requesting the rescission of the protective order on the ground that the requirements as provided in the previous Article paragraph (1) are not met or are no longer met.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五条の五 秘密保持令の立てをした者又は秘密保持令を受けた者は、訴訟録の存する裁判所(訴訟録の存する裁判所がない場合にあつては、秘密保持令を発した裁判所)に対し、前条第一項に規定する要件を欠くこと又はこれを欠くに至つたことを理由として、秘密保持令の取消しの立てをすることができる。例文帳に追加

Article 105-5 (1) A person(s) who has filed a motion requesting a protective order or to whom a protective order is issued may file a motion with the court where the record of a case(s) is maintained (or, in the case of no such court maintaining the record of a case(s), the court issuing the protective order), requesting the rescission of the protective order on the ground that the requirements as provided in Article 105-4(1) are not met or are no longer met.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十四条の七 秘密保持令の立てをした者又は秘密保持令を受けた者は、訴訟録の存する裁判所(訴訟録の存する裁判所がない場合にあつては、秘密保持令を発した裁判所)に対し、前条第一項に規定する要件を欠くこと又はこれを欠くに至つたことを理由として、秘密保持令の取消しの立てをすることができる。例文帳に追加

Article 114-7 (1) The person who petitioned for a protective order and any person against whom such protective order was issued may each petition the court with whom the case record resides (or if there is no court with whom the case record resides, then the court which issued the protective order) to rescind the protective order for reason that any of the requirements provided for in the preceding Article, paragraph (1) is lacking or has become lacking.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の異議の立があつたときは、裁判所書官が立の年月日及びその要旨を調書に載し、かつ、その立についての裁判長、受裁判官又は受託裁判官の意見を調書に載して署名押印し、裁判長、受裁判官又は受託裁判官が認印しなければならない。例文帳に追加

(3) If an objection is raised as set forth in the preceding paragraph, the court clerk shall enter the date on which the objection was raised and a summary thereof in the examination record, and shall enter the opinion of the presiding judge, the authorized judge, or the commissioned judge regarding said objection therein and affix his/her signature and seal thereto, and the presiding judge, the authorized judge, or the commissioned judge shall affix his/her seal of approval thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項に規定する異議の立てがあつたときは、裁判所書官が、立ての年月日及びその要旨を調書に載し、かつ、その立てについての裁判長、受裁判官又は受託裁判官の意見を調書に載して署名押印し、裁判長、受裁判官又は受託裁判官が認印しなければならない。例文帳に追加

(3) If an objection as prescribed in the preceding paragraph is raised, the court clerk shall enter the date on which the objection was raised and a summary thereof in the examination record, and shall also enter the opinion of the presiding judge, the authorized judge, or the commissioned judge regarding said objection in the examination record and affix his/her signature and seal thereto, and the presiding judge, the authorized judge, or the commissioned judge shall affix his/her seal of approval thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『太平英雄伝』によると織田信長に拝謁した時に、「摂津国は13郡分国にて、城を構え兵士を集めており、それがしに切り取りをし付ければ身をとして鎮めす」と言上した。例文帳に追加

According to "Taiheiki Eiyuden," in his audience Nobunaga ODA, Murashige said, 'Settsu Province has 13 counties with a castle and soldiers, if you order me to occupy I will risk my life to settle down.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) 局長は(聴聞が望ましい場合は特許権者及び異議立人を聴聞した後に)特許が適法に放棄されることを納得するときは,前出を受理し,令によりその特許を取り消すことができる。例文帳に追加

(4) If the Commissioner (after hearing the patentee and any opponent, if desirous of being heard) is satisfied that the patent may properly be surrendered, he may accept the offer and by order revoke the patent. - 特許庁

相手方当事者への通知を伴う勝訴当事者の立に基づき又は職権によって,かつ,承認された保証証書の提出があったときは,局長は,その裁量により,不服立期間の満了前であっても,正当な理由を令書に載することによって執行令を発することができる。例文帳に追加

On motion of the prevailing party with notice to the adverse party or motu proprio and upon filing of an approved bond, the Director may, in his discretion, order execution to issue even before the expiration of the time to appeal, upon good reasons to be stated in the order. - 特許庁

ライセンス許諾の令又は登録簿への入の令が第70条に基づく請に従い行われた場合は,当該令に至った事情が変化したか又は存在しなくなり,かつ,再現の虞がないことを理由として,何人も当該令の修正又は取消を長官に請することができる。例文帳に追加

Where an order for the grant of a licence or for an entry in the register has been made pursuant to an application under section 70, any person may apply to the Controller to amend or cancel the order on the grounds that the circumstances which led to the order have changed or have ceased to exist and are unlikely to recur.  - 特許庁

(6) 前期間内に異議がし立てられないか又は異議において局長の決定が請人にとり有利なものである場合に,未納の更新手数料及び所定の割増料金の納付があったときは,局長は,当該請に応じて令を発さなければならない。例文帳に追加

(6) If no notice of opposition is given within the period aforesaid or if, in the case of opposition, the decision of the Commissioner is in favour of the applicant, the Commissioner shall, upon payment of any unpaid renewal fee and such additional fee as may be prescribed, make the order in accordance with the application. - 特許庁

第十二条 第十条第一項から第四項までの規定による令(以下「保護令」という。)の立ては、次に掲げる事項を載した書面でしなければならない。例文帳に追加

Article 12 (1) A petition for an order under Article 10 paragraphs 1 to 4 (hereinafter referred to as "Protection Order") shall be filed with a document containing the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十五条 排除措置令書又は課徴金納付令書に誤その他明白な誤りがあるときは、委員会は、職権又は立てにより、更正決定をすることができる。例文帳に追加

Article 35 (1) When there is a clerical or other clear error in a written cease and desist order or a written surcharge payment order, the Commission may correct the error on its own authority or upon petition.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第77条(1)(g)に基づいて長官により当事者の一方のみに発せられた令の破棄を求める長官への請は,請人に対する当該令の通知の日から1月以内,又は様式4によりされた請求に基づいて長官が許可するその後1月を超えない付加期間内に,様式24によりこれをしなければならず,かつ,当該請が基礎とする理由を述した陳述書を添付しなければならない。例文帳に追加

An application to the Controller for setting aside an order passed by him ex parte under clause (g) of sub-section (1) of section 77 shall be made in Form 24 within one month from the date of communication of such order to the applicant or within such further period not exceeding one month as the Controller may on a request made in Form 4 allow and shall be accompanied by a statement setting forth the grounds on which the application is based.  - 特許庁

不当に権利を侵害された者による裁判所への請,若しくは請人の選択で,かつ,第80条の規定に従うことを条件とする登録官への請,又は登録官による裁判所への請の場合は,裁決機関は,商標に関して登録簿に入された条件の違反又は不遵守を理由として,商標登録の削除又は変更のために適切と認める令を発することができる。例文帳に追加

On application by any person aggrieved to the Court, or, at the option of the applicant and subject to the provisions of section 80, to the Registrar, or on application by the Registrar to the Court, the tribunal may make such order as the tribunal may think fit for expunging or varying the registration of a trade mark on the ground of any contravention of, or failure to observe, a condition entered on the register in relation thereto.  - 特許庁

第84条,第85条,第91条,第92条又は第92A条に基づく令を求める長官に対する請は,様式17又は場合により様式19によりしなければならない。中央政府によりされる請求の場合を除き,請には,請人の権利の内容及び請人が受諾しようとするライセンスの条件を述しなければならない。例文帳に追加

An application to the Controller for an order under section 84, section 85, section 91, section 92 or section 92A shall be in Form 17, or Form 19, as the case may be. Except in the case of an application made by the Central Government, the application shall set out the nature of the applicant's interest and terms and conditions of the license the applicant is willing to accept.  - 特許庁

6 信託財産管理令を取り消す裁判があったとき、又は信託財産管理令があった後に新受託者が選任された場合において当該新受託者が信託財産管理令の登若しくは登録の抹消の嘱託の立てをしたときは、裁判所書官は、職権で、遅滞なく、信託財産管理令の登又は登録の抹消を嘱託しなければならない。例文帳に追加

(6) When a judicial decision is made to revoke a trust property administration order or when a new trustee who has been appointed after a trust property administration order was issued has filed a petition to commission the cancellation of the registration of the trust property administration order, a court clerk shall, on the own authority of the court clerk and without delay, commission the cancellation of the registration of the trust property administration order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条 第十二条第一項(第十八条第二項の規定により読み替えて適用する場合を含む。)の規定により載すべき事項について虚偽の載のある立書により保護令の立てをした者は、十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 30 Persons who have filed a petition for a Protection Order with a Written Petition that contains a false entry with regard to matters to be entered pursuant to the provisions of Article 12, paragraph 1 (including cases where the provisions of Article 12, paragraph 1 are applied with the replacement of terms pursuant to the provisions of Article 18, paragraph 2) shall be punished by a non-penal fine of not more than 100,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 裁判所は,無能力者の代理として行動する者又は前の宣言をし若しくは前の事項をすることに利害関係を有するその他の者からの請を受けて,本条の適用上,前の任をすることができる。例文帳に追加

(2) An appointment may be made by the Court for the purposes of this section upon the application of any person acting on behalf of the person subject to the disability, or of any other person interested in the making of the declaration or the doing of the thing. - 特許庁

登録官は,請を認容する旨決定する場合は,請人に相応に通知し,かつ,通知が請人に送付された日後2月以内に,条例第33条(4)の適用上規定される未納の維持手数料及び追加手数料を伴い,適式に入された,条例第33条(2)の適用上規定される様式による請を提出するよう要求し,更にその請を受理したときは,標準特許出願の回復を令し,かつ,当該令の事実を公報に公告する。例文帳に追加

If the Registrar decides to allow the application, he shall notify the applicant accordingly and require him, within 2 months after the date on which the notification is sent to him, to file an application in the form specified for the purposes of section 33(2) of the Ordinance, duly completed, accompanied by any unpaid maintenance fee and any additional fee prescribed for the purposes of section 33(4) of the Ordinance, upon receipt of which the Registrar shall order the restoration of the application for standard patent and shall advertise the fact of such order in the official journal.  - 特許庁

登録官は,請を認容する旨決定する場合は,請人に相応に通知し,かつ,通知が請人に送付された日後2月以内に,適式に入された所定の様式による請を,条例第40条(4)の適用上規定される未納の維持手数料及び追加手数料を添えて提出するよう要求し,またその請を受領したときは,登録官は,標準特許の回復を令し,かつ,当該令の事実を公報に公告する。(2 of 2001 s.19)例文帳に追加

If the Registrar decides to allow the application, he shall notify the applicant accordingly and require him, within 2 months from the date on which the notification is sent to him, to file a request for renewal in the specified form, duly completed, accompanied by any unpaid renewal fee and any additional fee prescribed for the purposes of section 40(4) of the Ordinance, upon receipt of which the Registrar shall order the restoration of the standard patent and shall advertise the fact of such order in the official journal.  - 特許庁

聴聞官は,文書提出令状に明する履行期限の前になされた立に基づいて,当該令状が不当であるか若しくは当該帳簿,文書,書類,通信その他の録の関連性が明らかでない場合,又は令状を自己のために発行された者がその提出のための適切な費用を前納しなかった場合は,当該令状を破棄することができる。例文帳に追加

The Hearing Officer, upon motion made before the time specified in a subpoena duces tecum for compliance therewith, may quash the subpoena if it is unreasonable or the relevance of the books, papers, documents, correspondence and other records does not appear, or if the person on whose behalf the subpoena is issued fails to advance the reasonable cost of the production thereof. - 特許庁

立は,その理由を載した書面によるものとし,立人は,当該立の通知書を相手方当事者に送達する。 再審理立においては,証拠による裏付がないか又は法律に反する判決又は最終令の結論を具体的に指摘し,かつ,当該結論に反する内容を示す証言証拠若しくは文書証拠又は法律の規定に明示的に言及する。 形式上の再審理立は,不服立の所定の期間を停止させるものではない。例文帳に追加

The motion shall be made in writing stating the ground or grounds therefor, a written notice of which shall be served by the movant on the adverse party. A motion for reconsideration shall point out specifically the findings or conclusions of the judgment or final order which are not supported by the evidence or which are contrary to law, making express reference to the testimonial or documentary evidence or to provisions of law alleged to be contrary to such findings or conclusions. A pro forma motion for reconsideration shall not toll the reglementary period of appeal. - 特許庁

王国評議会一般令によって,登録簿への請,義務免除についての請,請に関する管理委員会による査定,同委員会によって行われる否認についてのオランダのハーグ控訴裁判所への上訴,登録簿への入,登録簿からの削除に関して,追加の規則を制定することができる。例文帳に追加

Further regulations shall be stipulated by general order in council for the Kingdom with respect to the application to be entered in the register, the application for a dispensation, the assessment of the application by the supervisory board, the appeal to the Court of Appeal of The Hague, the Netherlands, against a negative decision rendered by the board, and entries into and deletions from the register. - 特許庁

2 決定は、裁判所書所属の裁判所がこれをしなければならない。但し、第二十四条第一項の場合には、裁判所書の附属する受裁判官が、忌避の立を却下する裁判をすることができる。例文帳に追加

(2) The court to which the court clerk is assigned shall make the ruling; provided, however, that in cases prescribed in paragraph (1) of Article 24, the commissioned judge to whom the court clerk is assigned may make the ruling to dismiss the recusal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

同社は、池田光正の日である6月27日を「ちらし寿司の日」として日本念日協会に請、同協会により2004年4月1日に念日として登録されている。例文帳に追加

The company made an application with the Japan Anniversary Association to designate June 27, the day of Mitsumasa IKEDA's passing, as 'the Day of Chirashizushi', and the Association registered it accordingly on April 1, 2004.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

連邦裁判所は,長官又は利害関係人の請に基づいて,特許の権原に関する特許庁の録の入を変更又は抹消するようじる管轄権を有する。例文帳に追加

The Federal Court has jurisdiction, on the application of the Commissioner or of any person interested, to order that any entry in the records of the Patent Office relating to the title to a patent be varied or expunged.  - 特許庁

(1) 被害者から請があったときは,裁判所は,特許登録簿を,これへ何らかの事項を入することにより又はこれに入されていた何らかの事項を変更若しくは削除することにより,是正することをじることができる。例文帳に追加

(1) The Court may, on the application of any person aggrieved, order the register of patents to be rectified by the making of any entry therein or the variation or deletion of any entry therein. - 特許庁

(1) 裁判所は,不服に思う者の請に基づいて,登録簿の入事項を入又は変更若しくは削除により更正するべき旨を令することができる。例文帳に追加

(1) The court may, on the application of any person aggrieved, order the register to be rectified by the making, or the variation or deletion, of any entry in it. - 特許庁

被害者は,高等裁判所に対して,登録簿に載すること又は登録簿の載を変更若しくは削除することによる登録簿の修正を求める令を発するよう請することができる。例文帳に追加

An aggrieved person may apply to the High Court for an order for the rectification of the Register by the making of an entry in the Register or the variation or deletion of an entry in the Register. - 特許庁

所定の裁判所は、登録官又は被害者からの請があったときは、国際保護商標に関して国際登録録に入されている条件又は限定に対する違反があったことを理由として、次の内容の令を出すことができる。例文帳に追加

A prescribed court may on the application of the Registrar or an aggrieved person order that: - 特許庁

本規則に定める期間内に上訴又は再審理立が提出されなかった場合は,局長は,直ちに,当該判決又は最終令を庁の適切な登録簿に入させる。判決又は最終令の確定日は,その入日とする。録には,判決又は最終令による決定の内容を載し,局長が署名し,当該判決又は最終令が確定した旨の証明書を添えるものとする。 期限内に上訴又は再審理立がされなかった場合は,局長又は場合により長官が言い渡した判決又は最終令が確定するものとし,局長は,直ちにこれを入させなければならない。この処分を確実にするために,勝訴当事者は,判決の入(及び適切な場合は執行)をし立てる。入日に,救済を求める立のための6月間及び判決の時効に係る5年間が開始する。 本条規則は,判決又は最終令が確定してからこれを入するまでの期間が長くなるという誤った慣行を是正するものである。判決又は最終令を入するという物理的な行為がこれらの確定後になされるとしても,これらが確定した日をこれらの入日とみなす。例文帳に追加

If no appeal or motion for reconsideration is filed within the time provided in these Regulations, the Director shall forthwith cause the entry of the judgment or final order in the appropriate Register of the Office. The date of finality of the judgment or final order shall be deemed to be the date of its entry. The record shall contain the dispositive part of the judgment or final order and shall be signed by the Director, with a certificate that such judgment or final order has become final and executory. If no appeal or motion for reconsideration has been filed on time, the judgment or final order rendered by the Director or the Director General, as the case may be, becomes final and executory, and should immediately be caused to be entered by the Director. To ensure this action the prevailing party should file a motion for the entry (and execution, if proper) of the judgment. The date of entry is the starting point of the six months period for filing a petition of relief, as well as the five years period of prescription of judgments. This rule corrects the erroneous practice of entering the judgment or final order long after it had become final and executory. Even if the physical act of entering the judgment or final order is done after it had become final and executory, the date when it became final and executory shall be deemed the date of its entry. - 特許庁

司法長官は,第5条にいう理由(相対的拒絶理由)に基づき商標の登録を拒絶すべきでない場合を令により定めることができる。ただし,先の商標又はその他の先の権利の権利者が,異議立手続において前理由に基づく異論の立をしている場合は,この限りでない。例文帳に追加

The Attorney General may by order provide that in any case a trade mark shall not be refused registration on a ground mentioned in section 8 unless objection on that ground is raised in opposition proceedings by the proprietor of the earlier trade mark or other earlier right.  - 特許庁

例文

(1) 商標の登録の無効又は失効を求める請が受理された場合は,裁判所は,請求人の請求によりスペイン特許商標庁に対し,予防の目的で当該請を商標登録簿に入すべき旨の令を出すものとする。例文帳に追加

(1) Once an application for invalidation or lapse of the registration of a trademark has been accepted, the courts shall, at the claimant’s request, issue an order to the Spanish Patent and Trademark Office that it should enter, for preventive purposes, the application in the Register of Trademarks. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS