例文 (28件) |
痛い人の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28件
頭痛い人いない? 大丈夫?例文帳に追加
Does anyone have a headache? Are you OK? - Tatoeba例文
「真犯人は 痛い目にあう」って?例文帳に追加
The true culprit will pay dearly? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
人の痛いのは三年でも辛抱する。例文帳に追加
The burden is light on the shoulder. - Tatoeba例文
人の痛いのは三年でも辛抱する。例文帳に追加
The burden is light on the shoulder. - Tanaka Corpus
胸が痛いです。 悪いのは犯人なのに例文帳に追加
I feel bad. it's the murderer's fault - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
いくら悟り開いた哲人でも歯の痛いのばかりはこらえられぬと見える例文帳に追加
“A philosopher with a toothache” is a ridiculous sight. - 斎藤和英大辞典
心が痛いか? 心があるから 人間は愚かな希望を抱く。例文帳に追加
It is because humans have hearts that they are foolishly robbed of their hope so easily. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
我々はうろついた事はないから 俺個人としては胸が痛い例文帳に追加
I for one, though, I feel hurt, because we never hung out. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
人は 他人の 特に弱い者の痛いとこを 突くのが好きだからね 自分より弱い人ってのは いつもいるし例文帳に追加
Well, some people like to push their pain onto other people, weaker people, and there's always someone weaker. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
古人大兄皇子は私宮(大市宮)へ逃げ帰り「韓人が入鹿を殺した。私は心が痛い」(「韓人殺鞍作臣吾心痛矣」)と言った。例文帳に追加
Furuhito no Oe no Miko ran back to own palace (Omiya city) and said, '韓人殺鞍作臣 吾心痛矣' (a Korean person killed Iruka. I feel grief). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人買いは「言う事をきかないと痛い目に合うぞ」と脅すが「それも捨身の行」と譲らない。例文帳に追加
The human trafficker threatens Jinen Koji, saying 'you will get hurt if you do not listen,' but Jinen Koji does not budge saying 'that is also the ascetic practice of sacrifice'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、そうすることにより神が和ぎるのは、人が尊大になり、自然から手痛いしっぺ返しを受けないための戒めでもある。例文帳に追加
People's comforting gods acts as a warning to prevent people from becoming too arrogant, and face retaliation by nature. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
わたしはこの自分の家、この炉端、あなたたちの何人かのことを考え、そしてそうした考えとともに、痛いほどの渇望をおぼえました。例文帳に追加
I began to think of this house of mine, of this fireside, of some of you, and with such thoughts came a longing that was pain. - H. G. Wells『タイムマシン』
意思表示用具1は、板状の本体2に、人体を模した人体図3が表わされているとともに、痛い、痒い、だるいあるいはその他の思いを示す各種の文字4が表わされている。例文帳に追加
On the board-shaped body 2 of the implement for declaring intentions 1, a human body diagram 3 imitating a human body and also various kinds of words 4 representing condition of a person, such as his being painful, itchy, sluggish, etc., are displayed. - 特許庁
「失踪すれば、自分の後を追う連中を振り切れるかもしれない。それと同時に、昔の恋人の一人息子によって殺害されたという印象を残せれば、彼女に手痛い復讐を下せる。そう思いついたのさ。例文帳に追加
``It would strike him that in disappearing he might throw all pursuit off his track,and at the same time have an ample and crushing revenge upon his old sweetheart, if he could give the impression that he had been murdered by her only child. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
一方、酒によって多大な利益を得る商人から、いかにして租税をとりたてるかが幕府にとって頭の使いどころでもあり、頭の痛い問題でもあった。例文帳に追加
On the other hand, how to collecting tax from merchants who got enormous profits by sake was extremely creative means for the bakufu and also was a difficult problem. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そういった意味で特に私が申し上げたいのは、また、良くも悪くも小泉さんの構造改革の影響で、麻生内閣のときにデフレにより、国民の所得が大体100万円減ったのです。私はあのとき、国民新党の立場としても、デフレのときに緊縮財政を組むというのは、経済が小さくなるのでやってはならないことと言ってきました。ましてやリーマン・ショックが来て、今、完全失業者が多いし、大変胸の痛い思いでございますけれども、生活保護者も、最近非常に増えてまいっておりまして、生活保護を受けておられる方も190万人ぐらいおられるのようです。例文帳に追加
In that sense, what I would like to mention in particular is that as a result of the structural reform pursued by Mr. Koizumi (a former Prime Minister), whether for the better or for the worse, Japan fell into deflation during the tenure of the Aso cabinet, leading to a decrease of around one million yen in annual income for the people. From the standpoint of the People's New Party, I have been saying since then that during deflation, the government should not adopt an austerity budget, because it would shrink the economy. Since the Lehman shock, there has been a great number of unemployed people and, to my great regret, people on welfare have also increased sharply, to about 1.9 million. - 金融庁
例文 (28件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |