例文 (999件) |
真名白の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15019件
あまり面白くない例文帳に追加
less interesting - 日本語WordNet
鉛白を含まない白粉例文帳に追加
face powder that does not contain lead - EDR日英対訳辞書
真っ白な矢ばね例文帳に追加
white feather of an arrow - EDR日英対訳辞書
むしろあなたには言いません。例文帳に追加
I'd rather not tell you. - Weblio Email例文集
おもしろくてたまらない小説.例文帳に追加
an engrossing novel - 研究社 新英和中辞典
あまりおもしろくないショー例文帳に追加
a palely entertaining show - 日本語WordNet
何かおもしろい話がありますか例文帳に追加
Do you have any interesting stories to tell? - Eゲイト英和辞典
『今度はあまりおもしろくないだろ』例文帳に追加
'You haven't much entertaining now,' - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
頭が真っ白になる例文帳に追加
My mind went blank. - Weblio Email例文集
面白くないさまの例文帳に追加
in an uninteresting manner - 日本語WordNet
たまらないほど面白い例文帳に追加
screamingly funny - Eゲイト英和辞典
なにしろフックに静かにしろって命令されましたから。例文帳に追加
for strict silence had been enjoined [urged]. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
何かおもしろいものを見ましょうよ.例文帳に追加
How about seeing something interesting? - 研究社 新英和中辞典
何かおもしろいもの買いますか。例文帳に追加
Buy something fun? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
物語はますます面白くなった。例文帳に追加
The story got more and more interesting. - Tatoeba例文
物語はますます面白くなった。例文帳に追加
The story got more and more exciting. - Tatoeba例文
その試合はますます面白くなった。例文帳に追加
The game got more and more exciting. - Tatoeba例文
少しのまじりけもなく白いさま例文帳に追加
to be pure white in color - EDR日英対訳辞書
白木のままで塗装を施さない船例文帳に追加
an unpainted wooden ship - EDR日英対訳辞書
物語はますます面白くなった。例文帳に追加
The story got more and more interesting. - Tanaka Corpus
物語はますます面白くなかった。例文帳に追加
The story got more and more exciting. - Tanaka Corpus
その試合はますます面白くなった。例文帳に追加
The game got more and more exciting. - Tanaka Corpus
なにしろ、いままで水差しに入ったことがなかったのです。例文帳に追加
she had never been in a jug before. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
表現でなくてまたおもしろくない性的な愛かロマンス例文帳に追加
neither expressive of nor exciting sexual love or romance - 日本語WordNet
それで毎日がおもしろくなる。例文帳に追加
That'd give 'em some interest in life. - O Henry『ハーレムの悲劇』
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |