例文 (85件) |
秋太の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 85件
秋保の田植踊(1976年5月4日 仙台市太白区秋保町 秋保の田植踊保存会ほか)例文帳に追加
Akiu Taue-odori rice planting dance (May 4, 1976; Akiu-machi, Taihaku Ward, Sendai City; Akiu no Taue-odori Hozonkai [Akiu Taue-odori Dance Preservation Association], etc.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2008年(平成20年)秋丸太町駅から神宮丸太町駅に改称予定。例文帳に追加
The autumn of 2008: The station's name is scheduled to be changed from Marutamachi Station to Jingu-marutamachi Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治43年(1910年)秋、皇祖皇太神宮を復興。例文帳に追加
In autumn 1910, he restored Kosokotai Jingu Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
雨(作詞:北原白秋、作曲:弘田龍太郎)例文帳に追加
Ame (rain) (Lyric writer: Hakushu KITAHARA; composer: Ryutaro HIROTA) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天文学では、太陽が秋分点を通過した瞬間、すなわち太陽の視位置黄経が180度となった瞬間を秋分と定義する。例文帳に追加
In astronomy the Shubun is defined as being the moment the sun transits the autumn equinoctial point, namely, the very moment that the sun is considered to be positioned at 180 degree celestial longitude. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秋分を含む日には、太陽は真東から上って真西に沈む。例文帳に追加
During those days forming the autumn equinox, the sun rises from due East and sets due West. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山田風太郎『室町少年倶楽部』(文藝春秋/文春文庫、1995年)例文帳に追加
Muromachi-Shonen-Kurabu, Futaro YAMADA (Bungeishunju Ltd./Bunshun Bunko, 1995) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山田風太郎『室町少年倶楽部』(文藝春秋/文春文庫、1995年)例文帳に追加
"Muromachi Boys Club" by Futaro YAMADA, Bungei Shunju/Bunshun Bunko, 1995. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
俊成が皇太后宮大夫であったので、皇太后宮を長秋宮というのにちなんで命名。例文帳に追加
Toshinari was kotaigo gu no daibu (Master of the Empress Dowager's Household) and kotaigo-gu (the Empress Dowager) was called Choshu-gu, thus this collection was called Choshueiso. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、童謡には『浜千鳥』(鹿島鳴秋作詞・弘田龍太郎作曲)、『ちんちん千鳥』(北原白秋作詞・近衛秀麿作曲)がある。例文帳に追加
There are also children's songs such as "Hama Chidori" (plovers on the beach) (written by Meishu KASHIMA, composed by Ryutaro HIROTA) and "Chin Chin Chidori" (written by Hakushu KITAHARA, composed by Hidemaro KONOE). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
広島県山県郡安芸太田町(旧加計町)の堀八幡神社では、秋の例祭日に行われている。例文帳に追加
Horihachiman-jinja Shrine in Akiota Town, Yamagata District, Hiroshima Prefecture (former Kake Town) performs yabusame for the annual festival in autumn. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このだいだらぼっちは秋田市の太平山三吉神社の化身と考えられる。例文帳に追加
This Daidarabocchi is considered as the incarnation of Miyoshi-jinja Shrine on Mt. Taihei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
主に香川県西部~愛媛県東部の秋季大祭で使用される太鼓台。例文帳に追加
The chose is a taikodai used for the autumn grand festival in the area of western Kagawa prefecture to eastern Ehime Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
岡山県南西部の秋祭りに繰り出す太鼓台は千歳楽(せんざいらく)と呼ばれる。例文帳に追加
The taikodai carried in parades of the autumn festivals in the southwestern area of Okayama Prefecture is called 'senzairaku.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後も桂次郎坊・太郎坊、秋の家稲子・稲八、鶴家團七・團鶴等が人気を博す。例文帳に追加
Subsequently, karukuchi was performed by popular duos of Jirobo KATSURA and Tarobo KATSURA, Ineko AKINOYA and Inehachi AKINOYA, and Danshichi TSURUYA and Dankaku TSURUYA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秋祭り(笹ばやし・神楽・三番叟・太刀振り)(10月第1土・日曜)例文帳に追加
Autumn Festival (consisting of sasabayashi (a kind of dance to pray for a prosperous harvest), kagura (ancient Shinto music and dancing), sanbaso (puppet dancing) and tachifuri (sword performance)) (first Saturday and Sunday of October) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安部龍太郎『バサラ将軍』(文藝春秋『室町花伝』/文春文庫『バサラ将軍』収録、1995年(平成7年))例文帳に追加
ABE, Ryutaro. (1995). "Basara Shogun." Muromachikaden. Bungei Shunju/Basara Shogun. Bunshun Bunko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山田風太郎『室町の大予言』(文藝春秋/文春文庫『室町少年倶楽部』収録、1995年)例文帳に追加
"Great Prophecy in Muromachi" by Futaro YAMADA (published by Bungeishunju/included in Bunshun Bunko "Muromachi Boys Club," 1995) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山田風太郎『室町の大予言』(文藝春秋/文春文庫『室町少年倶楽部』収録、1995年)例文帳に追加
"Muromachi no Daiyogen (The Omen of Muromachi)" by Futaro YAMADA (in "Muromachi boys club" published by Bunshun Bunko, Bungeishunju, 1995) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2007年秋TBS系にて放映のテレビドラマ「輪違屋糸里」に「太夫指導」で参加。例文帳に追加
In Autumn 2007, she appeared as a Tayu instructor in a TV drama called "Wachigaiya Itosato," broadcast on the TBS network. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
悠仁さまは,皇位継承順位が皇太子さま,秋篠宮さまに次いで第3位となる。例文帳に追加
He becomes third in line to the imperial throne after Crown Prince Naruhito and Prince Akishino. - 浜島書店 Catch a Wave
実は,六郎太は生き残った秋月の大将であり,彼の弟というのは変装した雪姫である。例文帳に追加
Rokurota is in fact a surviving Akizuki general and his little brother is Yukihime in disguise. - 浜島書店 Catch a Wave
秋になり、四十の賀を控えて光源氏は准太上天皇の待遇を受け、内大臣が太政大臣に昇任する。例文帳に追加
In autumn, Hikaru Genji, approaching his 40th birthday celebration, came to be treated as Jun Daijo tenno (quasi ex-emperor) and the Minister of the Palace got promoted to Daijo daijin (Grand minister of state). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
養老7年秋7月庚午(7月7日)(墓誌では癸亥年7月6日)、民部卿従四位下太朝臣安麻呂卒する(「秋七月庚午民部卿従四位下太朝臣安麻呂卒」『続日本紀』)。例文帳に追加
According to the "Shoku Nihongi", O no Ason Yasumaro, Minbukyo (Minister of Popular Affairs) with Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) died in the fall of July 7, 723 (July 6 in his epitaph). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北極点または南極点の観測者から見ると、秋分の太陽はちょうど地平線と重なるようにして動き、上ることも沈むこともない。例文帳に追加
If a person makes observations at the North or South Pole, the Autumnal Equinox sun will appear to be moving right along the horizon; not rising or sinking. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秋分から春分までの間、北半球では太陽は真東からやや南寄りの方角から上り、真西からやや南寄りの方角に沈む。例文帳に追加
The sun rises from the slightly southerly direction from the due east and sets in the slightly southerly direction from the due west in the northern hemisphere during the period between the autumnal and vernal equinoxes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
設立第1作は、井上金太郎の「秋篠珊次郎」名義によるオリジナル脚本での監督作『酒毒の剣法』であった。例文帳に追加
The first film the company produced was "Shudoku no Kenpo", an original screenplay written and directed by Kintaro INOUE under the name of 'Sanjiro AKISHINO.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
軽快な曲調の「皇太子さまお生まれなつた」(作詞:北原白秋/作曲:中山晋平)との奉祝歌までが作られたほどである。例文帳に追加
The celebrating movement was so enthusiastic that even a celebrating song with a lilting tune titled 'The Crown Prince was born' (songwriter: Hakushu KITAHARA/composer: Shinpei NAKAYAMA) was produced. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に娘(松平定休正室)、娘(松平信道正室)、娘(太田資武(掛川藩嫡子)正室)、娘(秋元修朝正室)。例文帳に追加
His children were four daughters (the lawful wife of Sadayasu MATSUDAIRA, the lawful wife of Nobumichi MATSUDAIRA, the lawful wife of Suketake OTA [a legitimate child in Kakegawa clan], and the lawful wife of Nobutomo AKIMOTO). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小早川領に太閤検地を行ったり、慶長の役では朝鮮に渡って秀秋を補佐した。例文帳に追加
He conducted Taiko-kenchi (Hideyoshi TOYOTOMI's nationwide cadastral surveys) in the Kobayakawa territory and at the time of keicho no eki (one of Japanese invasions of Korea), he went to Korea and assisted Hidearki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは穀物が秋に枯れて春に再生する、または太陽が冬に力が弱まり春に復活する様子を表したものであるとする。例文帳に追加
This story represents grain withering in the autumn and reviving in spring; or the Sun weakening in winter and reviving in the spring. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秀長による太閤検地は天正13年閏8月から始まり、翌々年の同15年(1587年)秋以降に本格化する。例文帳に追加
Taiko-kenchi (the land survey by Hideyoshi TOYOTOMI) by Hidenaga began from September 1584 and shifted into full swing after the fall of 1587. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ご夫婦は天皇・皇后両陛下,皇太子ご夫妻,秋(あき)篠宮(しののみや)ご夫妻と同じテーブルでフランス料理のディナーを食べた。例文帳に追加
The couple had a French-style dinner at the same table as the Emperor and Empress, the Crown Prince and Princess, and Prince and Princess Akishino. - 浜島書店 Catch a Wave
秋田県男(お)鹿(が)市(し)の男鹿水族館GAO(ガオ)にいる6歳のオスのホッキョクグマの豪(ごう)太(た)がお嫁さんをもらう予定だ。例文帳に追加
Gota, a 6-year-old male polar bear at Oga Aquarium GAO in Oga, Akita Prefecture, is going to have a mate. - 浜島書店 Catch a Wave
元詐(さ)欺(ぎ)師(し)の秋山深(しん)一(いち)(松田翔(しょう)太(た))の助けを借りて,直は一連の頭脳ゲームを何とか勝ち抜いていく。例文帳に追加
With the help of Akiyama Shinichi (Matsuda Shota), a former swindler, Nao makes it through a series of mental games. - 浜島書店 Catch a Wave
太陽熱を利用し秋と冬と春の期間、日射後、長時間室内を快適な温度範囲に保ち、快適な居住環境を安価に提供する。例文帳に追加
To inexpensively provide the comfortable housing environment by keeping a room in a comfortable temperature range for a long time after solar insolation by utilizing the solar heat in autumn, winter and spring. - 特許庁
「東叡山不忍池図」(重要文化財)、「唐太宗・花鳥山水図」(重要文化財、秋田県立近代美術館所蔵)、「唐太宗図」(秋田市立千秋美術館所蔵)、「江ノ島図」(大和文華館所蔵)などを描くとともに、司馬江漢にも技法を伝授したといわれている。例文帳に追加
His paintings include 'Toeizan Shinobazu no Ike Zu' (A View of Shinobazuno-ike Pond in Toeizan) (an important cultural property), 'Totaiso Kacho Sansui Zu' (Totaiso [a Chinese emperor] and a View of Flowers, Birds, Hills, and Water) (an important cultural property at the Akita Museum of Modern Art), 'Totaiso Zu' (a painting of Totaiso, a Chinese emperor) (at the Akita Senshu Museum of Art) and 'Enoshima Zu' (A View of Enoshima) (at the Museum of Yamato Bunkakan), and it is also said that Naotake taught his techniques to Kokan SHIBA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三条通と丸太町通(新丸太町通)の区間では、近年、秋の観光シーズンに車両の北行一方通行の規制を行う交通社会実験が行われている。例文帳に追加
Recently, a regulation making all north bound traffic one-way was implemented during the fall sightseeing seasion for he section beteen Sanjo-dori Street and Marutamachi-dori Street (Shinmarutamachi-dori Street). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
春分と秋分は、太陽が真東から昇り、真西に沈むので、西方に沈む太陽を礼拝し、遙か彼方の極楽浄土に思いをはせたのが彼岸の始まりである。例文帳に追加
As the sun rises directly in the East and sets directly in the West around the Equinox, people worshipped the sun setting in the west and imagined a faraway Pure Land of Amitabha; and this was the precursor to higan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1月24日に幸徳秋水、森近運平、宮下太吉、新村忠雄、古河力作、奥宮健之、大石誠之助、成石平四郎、松尾卯一太、新見卯一郎、内山愚童ら11名が、1月25日に1名(菅野スガ)が処刑された。例文帳に追加
11 people, Shusui KOTOKU, Unpei MORICHIKA, Takichi MIYASHITA, Tadao NIIMURA, Rikisaku FURUKAWA, Kenshi OKUNOMIYA, Seinosuke OISHI, Heishiro NARUISHI, Uitta MATSUO, Uichiro NIIMI and Gudo UCHIYAMA, were executed on January 24, and another one (Suga KANNO) on January 25. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現存する本は元禄年間に秋田藩の藩史編纂のために真壁氏幹の末裔真壁充幹(甚太夫)が藩主佐竹氏に提出したもの(現在は千秋文庫所蔵)が唯一で、東京大学史料編纂所所蔵影写本及び現在の刊行本なども全てこれを元にしている。例文帳に追加
The original copy existing today was written by Mitsumoto MAKABE (Jindayu) who was a descendant of Ujimoto MAKABE during the Genroku era in order to compile the history of the Akita domain and submitted to the head of Satake clan, the lord of the domain (Senshu Library owns the copy at present); therefore, the manuscripts stored at the Historiographical Institute at the University of Tokyo and books published today all originate with the original copy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
春、夏、秋、冬の四季、朝、昼、夕の時間帯に時々刻々と変化する太陽光線の太陽電池パネルに対する入射角度に対応して現在の平面的反射板より多くの太陽光線を乱反射して発電の変換効率が向上する。例文帳に追加
In correspondence with the incidence angle of the sunbeam to the solar cell panel momentarily changing in four seasons of spring, summer, fall, and winter and in the time zone of morning, daytime, and evening, more sunbeams reflect diffusely than in the current planar reflecting plate to improve the conversion efficiency of power generation. - 特許庁
きめの細かい木質と秋に緋色になる深い7つの裂片のある葉を持つ、米国東部とカナダ南部の中型から大型の太い幹の落葉性高木例文帳に追加
medium-large deciduous tree with a thick trunk found in the eastern United States and southern Canada and having close-grained wood and deeply seven-lobed leaves turning scarlet in autumn - 日本語WordNet
丸太町通-仁王門通間は2車線で、春秋の観光シーズンには鹿ヶ谷通と共に南禅寺や永観堂への参拝客のタクシーや観光バスがひしめき合い、付近はしばしば渋滞となる。例文帳に追加
The section between the Marutamachi-dori Street and Niomon-dori Street is a 2-lane street, which is just like Shishigadani-dori Street, often crowded with taxis and sightseeing buses headed for Nanzenji Temple and Eikando during the spring and autumn sightseeing seasons. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神武天皇については、「呉(春秋)の太伯の子孫」であるとして、「天皇中国人説」を唱えた(山本七平『現人神の創作者たち』)。例文帳に追加
He regarded Emperor Jinmu as 'a descendant of Wu (Chunqiu era) Taibo' and insisted on 'the theory that the Emperor had a Chinese origin' (Shichihei YAMAMOTO, "The creators of Arahitogami, a god who appeared in this world in human form"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東宮が元服し帝となった後は太上天皇に准ずる母后(国母)として、前斎宮(後の秋好中宮)の冷泉帝入内に協力したりと政治手腕を発揮する。例文帳に追加
She exhibited her political capability as the empress dowager (kokumo (mother of the Emperor)) equivalent to the position of Daijo Tenno (the retired Emperor) after the crown prince celebrated his coming of age and became the emperor such as to help the former saigu (later, Akikonomu chugu) enter the court of Emperor Reizei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後は源氏の養女秋好中宮を立后させ、また源氏40歳の御賀に准太上天皇位を贈るなどして、影ながら孝養を尽くそうとした。例文帳に追加
After that he tried to discharge his duties to his father, making Genji's adopted daughter, Akikonomu, settle in the position of Empress, and giving him the court rank of Jun Daijo tenno (quasi ex-emperor) at Genji's 40th birthday ceremony. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、私小説の本格的な始まりは、大正2年の近松秋江「疑惑」と木村荘太「牽引」だとする説もあり、花袋や藤村はその後、むしろ平凡な日々を淡々と描く方向に向かった。例文帳に追加
However, there is an opinion that the full-scale development of "I novel" began with 'Suspicion' by Shuko CHIKAMATSU and 'Traction' by Sota KIMURA both written in 1913; Katai and Toson gradually shifted from "I novel" and rather aimed at the direction of describing ordinary daily life scenes in a light and even tone. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
常陸太田市金砂郷地区(旧金砂郷町)は茨城県の奨励品種「常陸秋そば」の発祥地であり、その旧町名をそばのブランド名として復活させた(商標登録第4873108)。例文帳に追加
The Kanasago area (formerly Kanasago-machi) of Hitachiota City is the birthplace of 'Hitachiaki buckwheat,' the recommended variety of Ibaraki Prefecture and the old name for the town has been Revived as the brand name for locally grown buckwheat (Registered Trademark 4873108). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (85件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |