1016万例文収録!

「稲光」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

稲光を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

稲光例文帳に追加

lightning  - EDR日英対訳辞書

稲光例文帳に追加

a flash of lightning - Eゲイト英和辞典

稲光がした.例文帳に追加

Lightning flashed.  - 研究社 新和英中辞典

稲光がした.例文帳に追加

There was a flash of lightning.  - 研究社 新和英中辞典

例文

電光のひらめき, 稲光.例文帳に追加

a flash of lightning  - 研究社 新英和中辞典


例文

稲光りがして空が明るくなった.例文帳に追加

Flashes of lightning lit up the sky.  - 研究社 新和英中辞典

稲光は雷の音に先行する。例文帳に追加

The flash of lightning precedes the sound of thunder. - Tatoeba例文

広い幕のように見える稲光例文帳に追加

lightning that appears as a broad sheet  - 日本語WordNet

突然の閃光(稲光のような)例文帳に追加

a sudden flash (as of lightning)  - 日本語WordNet

例文

雷に伴う稲光の放電例文帳に追加

a discharge of lightning accompanied by thunder  - 日本語WordNet

例文

稲光は雷の音に先行する。例文帳に追加

The flash of lightning precedes the sound of thunder.  - Tanaka Corpus

北の空でときどきぴかぴかっと稲光がした.例文帳に追加

I saw occasional flashes of lightning in the northern sky.  - 研究社 新和英中辞典

ゆうべは雷がなって稲光がした。例文帳に追加

There was thunder and lightning last night. - Tatoeba例文

そのジェット機は稲光より速かった。例文帳に追加

Those jets were faster than lightning. - Tatoeba例文

稲光はたいてい雷の音がした後で光る。例文帳に追加

Lightning is usually followed by thunder. - Tatoeba例文

屋根は、溶岩球と稲光にたたきつけられていた。例文帳に追加

The roof was being rained on by lava balls and lightning. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ゆうべは雷がなって稲光がした。例文帳に追加

There was thunder and lightning last evening.  - Tanaka Corpus

そのジェット機は稲光より速かった。例文帳に追加

Those jets were faster than lightning.  - Tanaka Corpus

始雷(はじめていなびかりす):稲光が初めて光る(中国)例文帳に追加

First Thunder: First flashes of lightning (China).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。例文帳に追加

It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder. - Tatoeba例文

雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。例文帳に追加

It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder.  - Tanaka Corpus

稲光が広々とした景色を一瞬にして浮かび上がらせるように、その行為のもたらす結末がちらりと脳裏をかすめる例文帳に追加

As a flash of lightning in the night shows up in an instant every detail of a wild landscape, so at one glance I seemed to see every possible result of such an action  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

それはまるで、嵐のなかで小さな子が稲光と物音を恐がって、父親の所に駆けて身を寄せ、その膝に顔を隠すかのようだった。例文帳に追加

as in a thunderstorm little children, afraid of the lightning and the noise, run and cluster round their father, and hide their faces on his knees.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

というのは、翌日エウリュピュロスは戦場でネオプトレモスに立ち向かい、殺されたが、ギリシア軍がトロイア軍を追撃してその町へ入ろうとしたとき、稲光と雷鳴と雨の大嵐が襲いかかり、ギリシア軍はまた野営地へと退却したのだ。例文帳に追加

for though next day Eurypylus met Neoptolemus in the battle, and was slain by him, when the Greeks chased the Trojans into their city so great a storm of lightning and thunder and rain fell upon them that they retreated again to their camp.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

太陽光発電のパネル・屋外・屋内照明又はクーラーへの落雷、又は稲光によって電線・通信線・センサ・テレビ・光通信ケーブルに生じる誘導電流、電磁波、静電気サージ等の過剰電流を利用したスマートグリッド発電方法とその監視システムを提供する。例文帳に追加

To provide a smart grid power generation method utilizing an overcurrent such as an inductive current, electromagnetic waves and static electricity surge generated in an electric wire, a communication line, a sensor, a television, or an optical communication cable or the like by lightning strike or lightning to a photovoltaic power generation panel, outdoor/indoor illumination or an air conditioner, and its monitoring system. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS