1016万例文収録!

「立ち並ぶ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 立ち並ぶの意味・解説 > 立ち並ぶに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

立ち並ぶを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

立ち並ぶ家, 家並み.例文帳に追加

a row of houses  - 研究社 新英和中辞典

木が立ち並ぶ通り例文帳に追加

tree lined streets  - 日本語WordNet

物が立ち並ぶ例文帳に追加

(of things) to stand in a row  - EDR日英対訳辞書

邸宅の立ち並ぶ例文帳に追加

a residential town  - EDR日英対訳辞書

例文

高層アパートが立ち並ぶ大通り例文帳に追加

avenues lined with high-rise apartment buildings  - 日本語WordNet


例文

地表に立ち並ぶ霜の柱例文帳に追加

a frost column of ice  - EDR日英対訳辞書

一列に立ち並ぶ同じ建物例文帳に追加

a row of uniform buildings - Eゲイト英和辞典

ひいき客でにぎわった店が所狭しと立ち並ぶ通り例文帳に追加

street full of flourishing well-patronized shops  - 日本語WordNet

ビルが立ち並ぶ往来(通常、歩道を含む)例文帳に追加

a thoroughfare (usually including sidewalks) that is lined with buildings  - 日本語WordNet

例文

槍をかまえて隙間なく立ち並ぶこと例文帳に追加

of people lowering spears, the condition of standing in a row without openings between each of them - EDR日英対訳辞書

例文

名月や児立ち並ぶ堂の縁例文帳に追加

The great full moon reminds me of pretty children standing in the hall of a temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三の丸については、武家屋敷が立ち並ぶことさえあった。例文帳に追加

Some sannomarus included even samurai houses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

トウヒの大木が立ち並ぶ林に分け入った。例文帳に追加

He plunged in among the big spruce trees.  - Jack London『火を起こす』

その通りに立ち並ぶ木々は春に美しい花を咲かせます。例文帳に追加

The trees that line the street have lovely blossoms in spring. - Tatoeba例文

条件付けられたふたで絹が立ち並ぶ巣を建設するアメリカのクモ例文帳に追加

American spider that constructs a silk-lined nest with a hinged lid  - 日本語WordNet

その通りに立ち並ぶ木々は春に美しい花を咲かせます。例文帳に追加

The trees that line the street have lovely blossoms in spring.  - Tanaka Corpus

江戸時代になると呉服店が立ち並ぶ問屋街として発展。例文帳に追加

During the Edo period, it developed as a wholesale street lined with kimono shops (drapers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代・明治・昭和前期の町屋(商家)が立ち並ぶ例文帳に追加

Streets in this area are lined with machiya (merchant's house) built in the Edo, Meiji, and the early Showa period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道路かにぎやかな通りに沿って立ち並ぶ様々な店、ビジネス、およびレストランから成る商館例文帳に追加

a mercantile establishment consisting of a row of various stores and business and restaurants along a road or busy street  - 日本語WordNet

四条通以南は明治以降発展し、茶屋や料理屋が立ち並ぶ例文帳に追加

The section of Hanamikoji-dori Street south of Shijo-dori Street started to develop during the Meiji period with tea rooms and restaurants lining the road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

周囲はすっかり都市化し、住宅やマンションの立ち並ぶ車窓となった。例文帳に追加

The surrounding area has been urbanized completely and a lot of houses and apartments are seen from car windows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、観光地としては嵐山から小倉山に沿った社寺の立ち並ぶ地域を指す。例文帳に追加

However, Sagano, as a tourist destination, refers to an area where many shrines and temples line along Mt. Ogura from Arashiyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代の寝殿造の内部は、丸柱が立ち並ぶだけの、構造的な間仕切りが無い、板敷きの床の大広間形式であった。例文帳に追加

The inside of Shinden-zukuri style during the Heian period was a hall style with a wooden floor in which many columns stood in a row with no structural partition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「酉の市」の立つ日には、おかめや招福の縁起物を飾った「縁起熊手」を売る露店が立ち並ぶ例文帳に追加

On the days of 'Tori no ichi,' stalls selling 'Engi-kumade' decorated with lucky charms that bring in good fortune such as okame (the face of a plain woman) line up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、世界に20万都市は10もなく、できたばかりの江戸も単に武家屋敷の立ち並ぶ官庁街にすぎない。例文帳に追加

At that time, there were less than ten cities around the world with a population of 200,000, even the newly formed Edo was just a district of government offices where lines of samurai residences stood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊臣秀吉によって開発され武家屋敷が立ち並ぶようになったが江戸時代前期に荒廃した。例文帳に追加

The area was developed by Hideyoshi TOYOTOMI, and samurai residences had been built around, but it fell into ruin in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山下居留地は主に外国商社が立ち並ぶ商業区域となり、山手居留地は外国人住宅地となった。例文帳に追加

Yamashita settlement essentially became a business district lined with foreign firms, while Yamate settlement became the foreign residential area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸後期、明治期には京都で最大な遊廓として繁栄し、大正時代には三階建ての妓楼が立ち並ぶまでとなる。例文帳に追加

It flourished as the biggest brothel in Kyoto during the later Edo period and the Meiji period, and in the Taisho period it owned rows of three-storey buildings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

並列に複数棟立ち並ぶ既存共同住宅建物の耐震補強工法であって、並列に複数棟立ち並ぶ既存共同住宅建物1、1…の下層部の相互間を、水平架構7により連結して耐震補強を行うことを特徴とする。例文帳に追加

In this seismic strengthening method for existing apartment houses arranged parallel to each other, the lower layer parts of the existing apartment houses 1, 1... arranged parallel to each other are connected to each other through horizontal frames 7 for seismic strengthening. - 特許庁

開通当時は、「樵木町」(こりきまち)と呼ばれていたが、高瀬舟が運んでくる材木の倉庫が立ち並ぶようになったため、いつしか「木屋町」という名称に変わったという。例文帳に追加

The district along the street, when the street opened, was initially called 'Korikimachi' but came to be called 'Kiyamachi' after it was lined with many lumber warehouses which stored lumber carried by ships called Takasebune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に白河上皇の政治介入には批判的で、「おりゐのみかどの門に車たつ様やはある(位を降りた上皇の邸の門に、牛車が立ち並ぶことなどあろうか)」と公言した(『今鏡』)。例文帳に追加

Moromichi criticized especially the political interference of the Retired Emperor Shirakawa, and publicly stated, 'the ox-drawn carriages should not be parked around the entrance of the retired emperor's mansion' (according to "Imakagami" (The Mirror of the Present)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、駅の北側の線路は国道24号線と住宅が立ち並ぶ丘陵地に挟まれており、奈良線の複線化計画を進行させる際に複線化用地を捻出するのが困難な状態となっている。例文帳に追加

The tracks on the northern side of the station are laid between National Route 24 and a hilly area where many houses have been built, creating a situation that makes it difficult to find the means to come up with sufficient land when advancing the Nara Line Double Track Project.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

創建時は薬師金堂、弥勒金堂、四王堂、十一面堂、東西の五重塔などが立ち並ぶ壮大な伽藍を持ち、南都七大寺の1つに数えられる大寺院であった。例文帳に追加

When established, it was a large temple, which was included in the Seven Great Temples of Nanto having magnificent buildings consisting of Yakushikondo (kondo [golden hall] for Yakushi [healing Buddha]), Mirokukondo (kondo for Maitreya-bodhisattva), Shitendo (hall for shitenno), Juichimendo (hall for Juichimen Kannon [eleven-faced Kannon, Goddess of Mercy]), five-story pagodas on the east and west and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在でも、坂本(大津市)の町に多数立ち並ぶ里坊とよばれる延暦寺の末端の寺院群は、彼らの組んだ石垣で囲まれ町並みに特徴を与えている。例文帳に追加

Even today, the numerous fringe temples of Enryaku-ji Temple known as satobo (small village temples) located in Sakamoto (Otsu City) lend a distinctive characteristic to the townscape with their stone walls built by the Ano-shu Guild.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、江戸時代の歴史的建造物が立ち並ぶ地区での建築物建て替え規制や、当該地区をはじめ市全域での建築物の高さ制限などにより、歴史的風致に溢れる美しい景観を維持している。例文帳に追加

Moreover, the city maintains a landscape full of traditional beauty, by imposing restrictions on remodeling buildings in the district with rows of historic buildings built in the Edo Period, and by limiting the height of buildings in all districts, in addition to such historic districts. - 経済産業省

沿岸部の臨海工業団地には、アサヒビール、クラレ、今治造船、日新製鋼などの大手企業が立ち並ぶが、西条市内の二次産業従事者の大半は、鉄鋼、機械など、大手機械メーカーの下請け中小企業に従事している。例文帳に追加

Most of the secondary industry workers in Saijo are employed by SME subcontractors for large steel and machinery makers. - 経済産業省

時間がたち、使用人たちが揃って大広間に立ち並ぶと、父親は心配げに瞬きをしながら、困惑した、くぐもった声音で、雨のことを話した。例文帳に追加

And as the time passed and the servants came in and stood waiting in the hall, his eyes began to blink anxiously, and he spoke of the rain in a worried, uncertain way.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

立ち並ぶ立派な店や堂々たる事務所を目の当たりにしながら、その裏側に実際に隣接しているところが、たった今出てきた、衰退し、活気のない一角であるとは本当にしにくいものがあった。例文帳に追加

It was difficult to realise as we looked at the line of fine shops and stately business premises that they really abutted on the other side upon the faded and stagnant square which we had just quitted.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

上り口にはかつて女人結界があったことから、女人堂がおかれ、そこから険しい山あいに、平安時代のままに残る国宝の薬師堂、醍醐寺の鎮守神である清瀧権現(せいりゅうごんげん)拝殿(国宝)、准胝堂、五大堂などが立ち並ぶ例文帳に追加

Because the temple used to be off limits to women, the Nyonindo (women's temple) was placed at the bottom of the path; starting there, the Yakushido (a National Treasure, and still as it was in the Heian period), the Haiden (worship hall, National Treasure) for Daigo-ji's guardian deity Seiryu-gongen, the Junteido and the Godaido are lined up on the steep mountain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

車両の走行に従って、車両周辺詳細地図CFと共に車両が走行する道路の両サイドに立ち並ぶ建物に相当する建物模式図BL_ij、該建物BL_ij内に所在する施設の名称NM_ijを所在階数に応じた位置に表示する左サイド建物画像LF及び右サイド建物画像RFをディスプレイ画面DPに表示する。例文帳に追加

According to the traveling of a vehicle, a left side building image LF and a right side building image RF for displaying building model drawings BLij equivalent to buildings standing on both sides of a road where the vehicle travels and the names NMij of facilities located inside the buildings BLij at positions corresponding to located floor numbers are displayed on a display screen DP together with a vehicle periphery detailed map CF. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS