1016万例文収録!

「第8」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第8の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14786



例文

第8例文帳に追加

Article 8  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第8条)例文帳に追加

(Article 8)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第8条]例文帳に追加

[Section 8] - 特許庁

第8例文帳に追加

Chapter 8  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

第8条 願書例文帳に追加

8. Application - 特許庁


例文

例文帳に追加

Volume 8  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第8例文帳に追加

The Eighth Volume  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第8例文帳に追加

CHAPTER VIII  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

第8条 進歩性例文帳に追加

Art. 8. Inventive Step - 特許庁

例文

第8条 登録簿例文帳に追加

8. REGISTERS - 特許庁

例文

第8節 特許証例文帳に追加

§ 8 Patent Certificate - 特許庁

第8条の概要例文帳に追加

Overview of Article 8 - 経済産業省

第8例文帳に追加

the eighth chapter - Eゲイト英和辞典

八級例文帳に追加

Grade 8  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表例文帳に追加

Appended Table 8  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八願例文帳に追加

Vow 8  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第8帖。例文帳に追加

It is the eighth chapter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八条例文帳に追加

Article 8  - 財務省

八条例文帳に追加

Article 8 - 厚生労働省

..八章:例文帳に追加

Chapter 8  - JULES VERNE『80日間世界一周』

第8 条 特許の期間例文帳に追加

8. Term of Patent - 特許庁

第8条 出願日例文帳に追加

Article 8 Filing date - 特許庁

第8条も参照例文帳に追加

See also section 8.  - 特許庁

2 回】 7 月8 日(月)例文帳に追加

[Second meeting] July 8 (Monday)  - 経済産業省

第8条規制機関例文帳に追加

Article 8 Regulatory Body - 経済産業省

8 1節のまとめ例文帳に追加

8. Summary of Section 1 - 経済産業省

八章 雑則例文帳に追加

Chapter 8 Miscellaneous Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八章 罰則例文帳に追加

Chapter 8 Punitive Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別紙様式例文帳に追加

Appended Form 8  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八条 削除例文帳に追加

Article 8 Deleted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八節 雑則例文帳に追加

Section 8 Miscellaneous Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八節 監督例文帳に追加

Section 8 Supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八欠巻例文帳に追加

Volume 8 (Missing)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第8巻、2006年3月。例文帳に追加

Volume eight, March 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第8次(1927-1928年)例文帳に追加

The eighth series of the Shinshicho (1927-1928)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八章附則例文帳に追加

Chapter 8. Supplementary provisions  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八条秘密例文帳に追加

Article 8 CONFIDENTIALITY  - 財務省

八条(住所)例文帳に追加

Article 8 (Address)  - 経済産業省

八節雑則例文帳に追加

Section 8 Miscellaneous Provisions  - 経済産業省

八章罰則例文帳に追加

Chapter 8 Penal Provisions  - 経済産業省

七項及び八項例文帳に追加

Paragraph (7) and paragraph (8)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八条一項例文帳に追加

Article 8 paragraph (1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

論語 巻四、例文帳に追加

Lunyu (Analects of Confucius) volumes 4 and 8  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

論語 巻七、例文帳に追加

Lunyu (Analects of Confucius) volumes 7 and 8  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第8条[2](8)にいうその他の標識,印章又は表示例文帳に追加

other signs, seals or designations within the meaning of Section 8(2), No. 8.  - 特許庁

八条一項一号例文帳に追加

Article 8(1)(i)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八条一項二号例文帳に追加

Article 8(1)(ii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八条一項三号例文帳に追加

Article 8(1)(iii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八条一項五号例文帳に追加

Article 8(1)(v)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

八条一項六号例文帳に追加

Article 8(1)(vi)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS