第8の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14786件
第8節 特許証例文帳に追加
§ 8 Patent Certificate - 特許庁
第8章例文帳に追加
the eighth chapter - Eゲイト英和辞典
第8帖。例文帳に追加
It is the eighth chapter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第8条 出願日例文帳に追加
Article 8 Filing date - 特許庁
第8条規制機関例文帳に追加
Article 8 Regulatory Body - 経済産業省
8 第1節のまとめ例文帳に追加
8. Summary of Section 1 - 経済産業省
第八章 雑則例文帳に追加
Chapter 8 Miscellaneous Provisions - 日本法令外国語訳データベースシステム
第八章 罰則例文帳に追加
Chapter 8 Punitive Provisions - 日本法令外国語訳データベースシステム
別紙様式第八例文帳に追加
Appended Form 8 - 日本法令外国語訳データベースシステム
第八節 雑則例文帳に追加
Section 8 Miscellaneous Provisions - 日本法令外国語訳データベースシステム
第八節 監督例文帳に追加
Section 8 Supervision - 日本法令外国語訳データベースシステム
第8次(1927-1928年)例文帳に追加
The eighth series of the Shinshicho (1927-1928) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第八章附則例文帳に追加
Chapter 8. Supplementary provisions - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第八条秘密例文帳に追加
Article 8 CONFIDENTIALITY - 財務省
第八節雑則例文帳に追加
Section 8 Miscellaneous Provisions - 経済産業省
第八章罰則例文帳に追加
Chapter 8 Penal Provisions - 経済産業省
論語 巻第四、第八例文帳に追加
Lunyu (Analects of Confucius) volumes 4 and 8 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
論語 巻第七、第八例文帳に追加
Lunyu (Analects of Confucius) volumes 7 and 8 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第8条[2](8)にいうその他の標識,印章又は表示例文帳に追加
other signs, seals or designations within the meaning of Section 8(2), No. 8. - 特許庁
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |