1016万例文収録!

「筆頭に」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 筆頭にに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

筆頭にの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 401



例文

筆頭第一に日本帝国例文帳に追加

First and foremost comes the Empire of Japan―The name of Japan heads the listleads the rest.  - 斎藤和英大辞典

七科の筆頭に置かれた。例文帳に追加

It was placed at the head of the seven departments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庭田の死後は側近筆頭となる。例文帳に追加

After Tsuguko NIWATA died, Fujiko became the top aide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右御返事申上候(と書き終るところを英文にては筆頭に例文帳に追加

In answer to your letter,  - 斎藤和英大辞典

例文

右御返事申上候(と書き終るところを英文にては筆頭に例文帳に追加

In reply to your inquiry,  - 斎藤和英大辞典


例文

人々が、警官を筆頭に、街角周辺に駆け寄ってきた。例文帳に追加

People came running around the corner, a policeman in the lead.  - O Henry『警官と賛美歌』

彼を筆頭に置くのが当然だ(当然の権利義務)例文帳に追加

The first place is due to him  - 斎藤和英大辞典

彼を筆頭に置くのが当然だ(当然の権利義務)例文帳に追加

He is entiled to the first place  - 斎藤和英大辞典

彼を筆頭に置くのが当然だ(当然の権利義務)例文帳に追加

He has a right to the first place  - 斎藤和英大辞典

例文

彼を筆頭に置くのが当然だ(当然の権利義務)例文帳に追加

He deserves the first place  - 斎藤和英大辞典

例文

彼を筆頭に置くのが当然だ(当然の権利義務)例文帳に追加

He is worthy of the first place  - 斎藤和英大辞典

彼を筆頭に置くのが当然だ(当然の権利義務)例文帳に追加

We ought to give him the first place  - 斎藤和英大辞典

彼を筆頭に置くのが当然だ(当然の権利義務)例文帳に追加

It is proper that we should give him the first place.  - 斎藤和英大辞典

その名は名簿の筆頭第一に出ている例文帳に追加

His name stands first on the listheads the listleads the rest.  - 斎藤和英大辞典

鎌倉幕府において,筆頭の当番人例文帳に追加

in the Kamakura government of Japan, a head of a government office  - EDR日英対訳辞書

秋篠宮:現時点における筆頭宮家。例文帳に追加

Akishinonomiya: the highest-rank Miyake at this moment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に徳川四天王の中では、筆頭とされている。例文帳に追加

Particularly, Tadatsugu was ranked first on the list of Tokugawa-shitenno.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代わりに秀吉が重臣筆頭の地位を占めた。例文帳に追加

Instead, Hideyoshi took the rank as the head of the vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遠藤関,三月場所で前(まえ)頭(がしら)筆頭に例文帳に追加

Endo Ranked Top Maegashira for March Tournament - 浜島書店 Catch a Wave

フィンランドは汚職のもっとも少ない国の筆頭だ。例文帳に追加

Finland tops the list of the least corrupt countries. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

親鸞二十四輩の筆頭例文帳に追加

He is the top of the twenty-four apprentices of Shinran (founder of the Jodo Shinshu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六条三筋町「七人衆」の筆頭例文帳に追加

She was a leading figure of 'Shichininshu' (the seven girls) in Rokujo Misuji-machi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西讃の守護代香川氏の筆頭家老。例文帳に追加

He was the head of chief retainers of the Kagawa clan which was the Shugodai (the deputy provincial military governor) of Sanuki Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

523 うち、外国側筆頭出資者からの輸入高例文帳に追加

523. Of which, imports from the principal foreign investor  - 経済産業省

1977年以降はニチレイが筆頭株主となり経営支援を続けていたが、2005年1月にホテルオークラが株式譲渡を受け筆頭株主になった。例文帳に追加

Nichirei Corporation had been assisting with management as the largest shareholder since 1977; and in January 2005, Hotel Okura obtained the majority of stocks to become the top shareholder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四座の筆頭とされた観世流の本ワキであったため、江戸時代を通じてワキ方筆頭の地位にあった。例文帳に追加

Since they were the main waki-kata of the Kanze school, which was said to be ranked at the top among the major four Noh schools (the Kanze, the Hosho, the Konparu, and the Kongo schools), they were ranked at the top among waki-kata schools throughout the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右御返事申上候(と書き終るところを英文にては筆頭に例文帳に追加

I beg to inform you that...(と書き始める).  - 斎藤和英大辞典

後に大夫外記の筆頭を「局務(きょくむ)」とも称するようになる。例文帳に追加

Later, the head of Taifugeki was called 'Kyokumu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1239年に評定衆となり、翌年に筆頭となる。例文帳に追加

In 1239, he became hyojoshu (a member of the Council of State), and hitto (head, highest rank) in the next year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道生・慧観ともに、法華経を訳した鳩摩羅什の筆頭の弟子である。例文帳に追加

Both Dosho and Ekan were the principal disciples of Kumaraju, who translated Hoke-kyo Sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には「総絞り」は贅沢品の筆頭として規制されていた。例文帳に追加

In the Edo period, 'so-shibori' was restricted, because it was too luxurious.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主に司法担当浅野長政(筆頭・甲斐甲府22万石)例文帳に追加

Nagamasa ASANO, mainly in charge of judicial affairs (Chief of the system, possessed land worth 220,000 koku of rice in Kofu in Kai Province)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(なお、今昔物語には四天王の筆頭渡辺綱の名前はない)例文帳に追加

(The name of WATANABE no Tsuna, who was the first person on the list of shitenno is not included in Konjaku Monogatari.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三好三人衆の一人で、その筆頭格であった。例文帳に追加

He was a member of the Miyoshi sanninshu (three chief retainers of the Miyoshi clan) and played the role of a leader.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを筆頭とした奉行らによる集団指導体制の構築。例文帳に追加

He then established a collective leadership system utilizing bugyo (magistrates) led by the Mori-Ryosen system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

筆頭家老大石良雄は討ち入り日に決定した。例文帳に追加

Yoshio OISHI, the former hitto karo (head of chief retainers) decided on the date of the raid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延宝7年(1679年)、21歳のときに正式な筆頭家老となる。例文帳に追加

He officially became Hittokaro (head of the chief retainer) at the age of 21.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松平氏(徳川氏)に仕え、代々筆頭家老を務めた。例文帳に追加

The clan served the Matsudaira family (the Tokugawa family) as Hitto karo (the head of chief retainers) for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「真人」が使われており、八色の姓の筆頭にあげられている。例文帳に追加

Among the eight titles 'Mahito' was used and it was ranked first under the Yakusa no Kabane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外国側筆頭出資者が法人の場合は、法人名を記入してください。例文帳に追加

If the principal foreign investor is a company, enter the company name.  - 経済産業省

上記の輸入高のうち、外国側筆頭出資者(105「外国側筆頭出資者名」で記入した外国側筆頭出資者)からの直接輸入の合計額を記入してください。例文帳に追加

Of the imports above, write the total amount of direct imports from the principal foreign investor (the principal foreign investor named in "105. Name of the principal foreign investor").  - 経済産業省

以下の611「配当金」~613「ロイヤルティ」について、外国側筆頭出資者(105「外国側筆頭出資者名」で記入した外国側筆頭出資者)への支払い費用を記入してください。例文帳に追加

For "611. Dividends" through "613. Royalties" below, please enter the amount of payments made to the principal foreign investor (the principal foreign investor named in "105. Name of the principal foreign investor").  - 経済産業省

上記の輸出高のうち、外国側筆頭出資者(105「外国側筆頭出資者名」で記入した外国側筆頭出資者)への直接輸出の合計額を記入してください。例文帳に追加

Of the exports above, write the total amount of direct exports to the principal foreign investor (the principal foreign investor named in "105. Name of the principal foreign investor").  - 経済産業省

106 外国側筆頭出資者の国籍105「外国側筆頭出資者名」で記入した外国側筆頭出資者の国籍について、「別表2.国・地域分類表」(18・19ページ)により、国・地域番号及び国・地域名を記入してください。例文帳に追加

106. Nationality of the principal foreign investor Please refer to and enter the corresponding region/country code and name o region/country given in "Appendix II. Regional and National Classification Code Table"(pp.24-25) for the nationality of the principal foreign investor named in "105. Name ofthe principal foreign investor."  - 経済産業省

大政奉還後には譜代筆頭にもかかわらず新政府側に藩論を転向。例文帳に追加

Although the Ii clan was fudai hitto (top of fudai), they changed the opinions within the clan and supported the new government after Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永享4年(1431年)に史(律令制)の筆頭である左大史に任命された。例文帳に追加

In 1431, he was appointed Sadaishi (First Secretary of the Left), head of "shi" (an officer who recorded and made official documents) of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これら3国の国司筆頭官である国守には、必ず親王が補任されるようになった。例文帳に追加

In the case of these three provinces, Imperial Princes were always appointed to their kokushu, the head of provincial governors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸幕府は、五街道を筆頭にする街道整備政策の延長線上に、山陽道の整備を置いた。例文帳に追加

The Edo shogunate improved the Sanyodo as part of its road maintenance policy, which focused on five major highways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治2年(1869年)6月には、神祇官は太政官から独立して、行政機関の筆頭に置かれた。例文帳に追加

In June of 1869, Jingikan became independent of daiokan, and was placed at the head of the administrative system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

重臣筆頭格の佐久間信盛に大軍を与えて長期包囲する作戦に切り替えた。例文帳に追加

Nobunaga took a strategy of a long-term enclosure by granting a large-scale military force to Nobumori SAKUMA, the head of senior vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS