1016万例文収録!

「続宗」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 続宗に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

続宗の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 234



例文

彼女が忠輝と離婚した時は20歳代前半の若さであり、父政や母愛姫は愛娘の五郎八姫を心配し再婚を持ちかけたが、五郎八姫は断りけていたといわれている。例文帳に追加

When she divorced Tadateru, she was still in her early twenties and her father, Masamune, and her mother, Yoshihime, concerning about their beloved Irohahime, allegedly asked her to remarry, but she kept refusing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは頼長が大臣に昇進した後もき、頼長はしばしば輔と政治的な相談をしたり、息子・師長への音楽の教授を依頼するなどの繋がりを深めた。例文帳に追加

It continued even after Yorinaga was promoted to Daijin (minister) and Yorinaga deepened their relationship by often consulting political matters with Munesuke and requesting him to educate his son Moronaga in matters of music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父の死後に家督相、「中村哲」として茶道具製作を行うが、その後廃業(廃業は家業を厭っていたからとも、病弱で家業の維持に自信がもてなかったためとも言われる)。例文帳に追加

After his father died and he succeeded his father's title, he started producing tea utensils as "Sotetsu NAKAMURA" but later he retired from business (it is believed that he quit his business because he didn't like the family business or was not confident in maintaining his family business because of his poor health).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、六波羅探題が陥落したため、千早城の包囲を解き、大仏貞、大仏高直兄弟らとともに興福寺に篭り抗戦をける。例文帳に追加

As Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto) fell, he laid siege to the Chihaya-jo Castle, held up in the Kofuku-ji Temple with Sadamune OSARAGI and Takanao OSARAGI brothers and continued the resistance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、二条基は九条稙基の弟、鷹司基輝は一条兼香の子、同輔平は一旦一条兼香の養子となり、兄・基輝の相という名目で鷹司家に入る。例文帳に追加

In addition, Munemoto NIJO was Tanemoto KUJO's brother, Mototeru TAKATSUKASA was Kaneyoshi ICHIJO's son, and Sukehira TAKATSUKASA was at one time adopted by Kaneyoshi ICHIJO but entered the Takatsukasa family to succeed his brother, Mototeru TAKATSUKASA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

以後、朝彦親王と並んで孝明天皇を補佐し、長州処分問題、条約勅許問題、徳川慶喜の徳川家相問題などの重要な政務を取り仕切り、親幕派公卿として活躍。例文帳に追加

Thereafter, working alongside Imperial Prince Asahiko, Nariyuki assisted Emperor Komei, settling the various critical affairs of States including the decision concerning the Choshu clan, issues related to the charter treaty and the matter of Yoshinobu TOKUGAWA's succession to the head of the Tokugawa family, played a key role as a pro-shogunate noble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光栄はなぜ賀茂氏の家学である陰陽道を分割してまで安倍氏に家の地位を与えたのか疑問に思っていたらしく、晴明と争論したという(「古事談」)。例文帳に追加

It seems that Mitsuyoshi, wondering why his father went so far as to divide the Onmyodo, which was the teaching of the Kamo family, in order to give the position of Soke to the Abe clan; as such, it is said that Mitsuyoshi argued with Seimei over this matter ('Zoku kojidan' (Talks of the Past, Continued)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長男長の子孫は難波家、次男雅経の子孫は飛鳥井家として後世にき、蹴鞠・和歌の道において重きをなしている。例文帳に追加

The descendants of Munenaga, the eldest son, continued as the Nanba family, and those of Masatsune, the second son, continued as the Asukai family into the later generations, and they both played central roles in the ways of kemari (a game played by aristocrats in the Heian period) and waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

矩はそれを終生忘れぬためなのか柳生家の家紋(地楡:吾亦紅われもこう)に坂崎家の二蓋笠(にがいがさ)を加えて(譲り受け?)使いけている。例文帳に追加

He adopted the crest of the Sakazaki family (a pair of straw lampshade hats with ties) and used it along with the Yagyu family's crest (great burnet), probably because he determined to keep this incident in mind throughout his life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、金森可重の5男金森重勝を祖とする分家の金森左京家は3000石の石高のまま、家改易後は越前国南条郡白崎に領地を移され寄合の旗本として存している。例文帳に追加

As for the branch family, the Kanamori Sakyo family which started with Shigekatsu KANAMORI, who was the fifth son of Arishige KANAMORI, was left with a crop yield of 3000 koku, and after the head family's forfeit their territory was transferred to Shirosaki, Nanjo County of the Echizen Province but continued to exist as a Hatamoto of Yoriai (a family status of samurai warriors in the Edo period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元家にき、彼の後継者として期待されていた元治・元顕兄弟の相次ぐ戦死により、安富家は畿内での影響力を失い、一気に没落する結果となった。例文帳に追加

In addition to Motoie's death, the successive deaths in the battlefield of the siblings Motoharu and Motoaki, who had been expected to be heirs to Motoie, led to the loss of power in the Kinai region and consequently to the sudden collapse of Motoie YASUTOMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この日を境に、嘉永年間に入門した愛弟子の参澤哲と紀州で邂逅し意気投合、安政6年に貞雄が死ぬまでの五年間、相互の交流や互いの自著や情報を交換したりして交遊関係をけている。例文帳に追加

Although Yasuo couldn't meet Yukiyasu, in Wakayama he met Yukiyasu's pupil Sotetsu MISAWA and they became friends; they had kept a close relationship by introducing friends or sending works and information to each other until Yasuo died in 1859.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂切支丹一件、シーボルト事件を契機に弾圧が厳しくなり、師の吉も塾を閉鎖して一時隠棲するが、天游は大坂蘭学の灯を消さぬため公儀と対峙しけた。例文帳に追加

With the Osaka Kirisitan Incident and Siebold Incident as a start, the crackdown toward Dutch scholars was becoming more violent, and Tenyu's teacher, Sokichi also closed the school and lived in seclusion temporarily, however, Tenyu continued to be confronted with an opposition in order to hand on the torch of Western learning in Osaka in unbroke transmission down the ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、6代将軍家宣の正室・天英院の指名により御三家出身では初の養子として家を相し、江戸幕府の第8代将軍に就任した。例文帳に追加

Tenei-in, the legal wife of the sixth shogun Ienobu, later designated Yoshimune as heir, and he was adopted by the shogun family for the first time from the Tokugawa gosanke, assuming the position of the eighth shogun of the Edo bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝暦10年(1760年)5月3日、父の隠居により徳川家の家督を相し、9月2日には正式に将軍宣下を受けて第10代将軍職を継承し、正二位・内大臣に昇叙する。例文帳に追加

On June 15, 1760, he succeeded his retired father as the head of the Tokugawa family and on October 10, he was officially appointed as Shogun to take over Shogunate and promoted to Shonii (Senior Second Rank) and Naidaijin (the Minister of the Interior).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は長谷堂城の戦い後、直江兼が米沢に帰ったのを見て取ると、仙道方面への侵略を開始、10月6日宮代で本庄繁長の上杉軍を破った。例文帳に追加

Once Masamune learned that Kanetsugu NAOE had gone back to Yonezawa after the Battle of Hasedo-jo Castle, he launched a campaign to the Sendo area, and on October 6, Masamune defeated the troops of Uesugi led by Sigenaga HONJO at Miyashiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『於母影』は明治詩壇に多大な影響を与えており、『即興詩人』は、流麗な雅文で明治期の文人を魅了し、その本を片手にイタリア各地をまわる文学青年(正白鳥など)が出した。例文帳に追加

"Omokage" (Vestiges) had a great impact on the poetry world of Meiji, while "Sokkyo Shijin" (Improvising Poet) appealed to Meiji period literary men with its flowing elegant sentences, to the extent a lot of young literary enthusiasts (for example, Hakucho MASAMUNE) toured each region of Italy with the book in hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藩閥政治に対する批判者であったが、非藩閥の陸奥光からは引きき可愛がられ、朝鮮政府の法律顧問や駐米公使を務める。例文帳に追加

Munemitsu MUTSU, not a member of hanbatsu, continued to favor HOSHI who was critical of the oligarchic government dominated by hanbatsu, and HOSHI served as law advisor to the Korean government, and also as a minister-counselor to the United States.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は河内に戻り六角義賢と手を結んだうえで三好氏と抗争をけていたが、永禄元年(1558年)11月30日、守護代の安見房の離反によって居城の河内高屋城を追放されて堺市に逃れる。例文帳に追加

He returned to Kawachi Province, where he formed an alliance with Yoshikata ROKKAKU and continued his feud with the Miyoshi clan however, on Nov 30, 1558 he was banished from the castle of Takaya KAWACHI and escaped to Sakai City following a falling-out with Shugodai (deputy military governor) Munefusa YASUMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入鹿の暗殺とそれにく蘇我本家の滅亡に関して、近年では、改革の主導権争いを巡る蘇我氏と皇族や反蘇我氏勢力との確執が暗殺のきっかけになったとする見方がある。例文帳に追加

Concerning the assassination of Iruka and the ruin of head family of the Soga family that followed the incident, there was in recent years a viewpoint that the fights over the reform leadership between the Soga clan and the imperial families and the anti-Soga power had become the start of the assassination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

引きき、新田義や脇屋義治などの南朝(日本)勢力の鎮圧に後陣で当たったが、老齢のために9月19日、足利の陣中にて死去した。例文帳に追加

He continued to suppress the Southern Court (Japan) power such as Yoshimune NITTA and Yoshiharu WAKIYA as a reserve troop, but died in the Ashikaga camp on September 19, due to his old age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千日念仏惣回向、そして厳は寛永5年(1628年)に死去したが、その死後も、万日念仏惣回向、3万日念仏惣回向、4万日念仏惣回向(100年)とけられた。例文帳に追加

After a thousand days nenbutsusoeko, Sogon died in 1628, but even after his death, ten thousand days nenbutsusoeko, thirty thousand days nenbutsusoeko, and forty thousand days nenbutsusoeko (100 years) were kept going.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこを拠点にインド各地で宣教し、1545年9月マラッカに、さらに1546年1月にはモルッカに赴き宣教活動をけ、多くの人々をキリスト教に改させた。例文帳に追加

He performed missionary work in various areas of India from a base at Goa, went to Malacca in September 1545, continued missionary work in the Maluku Islands in January 1546, and converted many people to Christianity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし薩摩藩要路の大久保利通は新政権の諸外国への承認獲得と外交の継宣言をすべく、モンブランと松木弘安(寺島則)に、新政権から諸外国への通達詔書を作成させている。例文帳に追加

However Toshimichi OKUBO, acting with the authority of the Satsuma clan, got Montblanc and Hiroyasu MATSUKI (a.k.a Munenori TERASHIMA) to write a declaration from the new regime to foreign countries to gain the approval of the new regime and declare the continuation of diplomacy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)には、賀茂氏の本家であった勘解由小路家が断絶、暦道の支配権も安倍氏に移るが、安倍氏の家土御門家も戦乱のくなか衰退していった。例文帳に追加

During the Sengoku period, the Kadenokoji family, the head family of the Kamo clan, ceased to exist, causing their dominance over Rekido to be transferred to the Abe clan, while the Tsuchimikado family, the head of the Abe clan, gradually declined as wars continued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院近臣の藤原定能・藤原光能が蔵人頭になったことに対抗して、平氏側からは重盛・盛がそれぞれ左大将・右大将になるなど、しばらくは膠着状態がいた。例文帳に追加

When the cloistered government close aides, FUJIWARA no Sadayoshi and FUJIWARA no Mitsuyoshi became Kurodo no to (Head of the Imperial Officers), in competition, Shigemori and Munemori from the Taira clan side became Sadaisho (leader of the left Imperial Guards) and Udaisho (leader of the right Imperial Guards) respectively, and a stalemate continued for a while.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

児童教育については、『蒙求』・『千字文』・『李嶠百廿詠』が主に用いられ、後に藤原公任が『和漢朗詠集』、藤原忠が『作文大体』、三善為康が『千字文』・『童蒙頌韻』を著すとこれらも用いられた。例文帳に追加

For children's education, "Mogyu," "Senjimon" and "Rikyo Hyakunijuei" were primarily used, with "Wakan Roeishu" written by FUJIWARA no Kinto, "Sakumon Daitai" written by FUJIWARA no Munetada, "Zoku Senjimon" and "Domoshoin" written by MIOSHI no Tameyasu later added to the list of textbooks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、執権職は貞時に代わって北条氏支流の4人が次々に受け継いだが、貞時は得として幕府を実質的に支配しけた。例文帳に追加

After this, when Sadatoki left the position of Shikken (regent), he was succeeded by four men from the branch line of the Hojo clan in succession; Sadatoki himself retained the position of Tokuso (patrimonial head of the main branch of the Hojo clan), however, which means that he held the real power to control the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

杉本明(下野国)-杉本時明(安芸国)-杉本貞連(因幡国)-杉本貞清-杉本駒石丸-杉本久連-杉本連秀-杉本義清-杉本義定といた。例文帳に追加

The clan carried the name in the following line: Muneaki SUGIMOTO (Shimotsuke Province) - Tokiaki SUGIMOTO (Aki Province) - Sadatsura SUGIMOTO (Inaba Province) - Sadakiyo SUGIMOTO - Komaishimaru SUGIMOTO - Hisatsura SUGIMOTO - Tsurahide SUGIMOTO - Yoshikiyo SUGIMOTO - Yoshisada SUGIMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島津氏家相の際、伊集院忠棟は義久の次女である新城の婿、島津彰久を推奨しており、忠恒にとって忠棟は憎悪の対象であったといえる。例文帳に追加

As the successor to the head of the Shimazu clan, Tadamune IJUIN recommended Yoshihisa's second daughter Shinjo's husband, Akihisa SHIMAZU; that might be another reason for Tadatsune to hate Tadamune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家茂の死後、将軍後見職の徳川慶喜は徳川家を相したが、幕府の自分に対する忠誠を疑ったため、征夷大将軍職への就任を拒んでいた。例文帳に追加

Yoshinobu TOKUGAWA, who succeeded Iemochi as head of the TOKUGAWA family, was suspicious whether the bakufu would be loyal to him and refused to assume the position of seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また理学がその成立当初から禅の影響を強く受けていることは、宋代より言われけてきたことであるが、陽明学左派はとりわけ仏教の、そして老荘思想の影響が顕著である。例文帳に追加

It had been said from the Song period that from its establishment, Rigaku was strongly influenced by Zen Buddhism, and the left-wingers of Yomei-gaku were especially influenced by Buddhism and Taoism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち、より幕府に近い立場を取りけたのが竹腰派であり、古くは幕府に反抗的だった7代藩主徳川春を隠居謹慎に追い込んだこともあった。例文帳に追加

Among them the Takenokoshi side took a stance nearer to bakufu and formerly they forced the seventh lord of the Owari Domain Muneharu TOKUGAWA, who had a rebellious attitude to the bakufu, to be secluded and suspended.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊達政以降、武家官位としての陸奥守の職は伊達家当主・仙台藩主に与えられるのが慣例となり、代々伊達氏が世襲し幕末までいた。例文帳に追加

Since Masamune DATE it became customary that the position of Mutsu no kami as an official court title for samurai was granted to the family head of the Date family or the lord of the Sendai Domain, that is, the position was taken over by the Date clan by heredity till the end of Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先の5月16日の「倉栖兼雄書状」のきには、次のように記されている、「...爰に今月七日夜(子の刻)駿州(方)御事、御使上洛の間、造意此の如く露顕するの上は、世上自然静謐す。例文帳に追加

The previously mentioned letter by Kaneo KURASU dated May 16 also included the following passage: Concerning the incident on Sunshu (Munekata) in the night of May 7 (0 AM, May 8), the state of society became calm naturally while the messenger was in Kyoto, because it was revealed that the incident was caused by an intrigue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮は、対西欧外交では主国清朝を前面に立てることで直接列強と対峙しないですむようなスタンスを可能な限り取りける外交戦略を選択した。例文帳に追加

Korea chose a diplomatic strategy to avoid direct contact with the powerful countries by being behind the Qing dynasty, the suzerain of Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清朝は対西欧列強においては条約を締結する一方で、中国と周辺諸国の関係はこれまで同様華夷秩序における主国と藩属国の関係でありけようとした。例文帳に追加

The Qing dynasty concluded treaties with European countries but tried to maintain the suzerain state - hanzokukoku relationship based on Kaichitsujo with neighboring countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政経は出雲国の尼子経久を頼り下向し、1505年(永正2年)に政経の子で従兄弟の京極材と和睦し、34年いた家督争いを終える。例文帳に追加

Masatsune traveled to the Izumo Province to take refuge with Tsunehisa AMAGO and he reconciled with Kimune KYOGOKU, a child of Masatsune and his cousin, in 1505 to put the end to the succession battle which had continued for 34 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時忠は壇ノ浦の合戦後、能登国に流され没落したが、時忠の弟平親の子孫(唐橋家)や叔父平信範の子孫(西洞院家・安居院家・烏丸家)は鎌倉時代以降も公家としていた。例文帳に追加

After the Battle of Dan no ura, Tokitada was exiled to the Noto Province and died there, but the descendants of his brother TAIRA no Chikamune (the Karahashi family) and those of his uncle TAIRA no Nobunori (the Nishinotoin family, the Agoin family and the Karasumaru family) survived as court nobles through the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると図2のように、WWW文書の本文中の「伊達政」「直江兼」「徳川家康」「長谷堂城」「米沢」という単語がハイパーリンク形式に変わった。例文帳に追加

Then, as shown in Figure 2, terms like 'Masamune Date', 'Kanetsugu Naoe', 'Ieyasu Tokugawa', 'Hasedojo Castle', 'Yonezawa' in the www document are turned into hyperlinked terms. - 特許庁

鱈の卵巣から得られた粒状の卵について洗浄、殺菌処理を施した後に漬け込みを行い、漬け込みの最終段階或は漬け込みの直後にコラーゲンを添加混合し、いて冷所で熟成させる。例文帳に追加

The method for producing the processed cod roe food is characterized by washing and sterilizing granular roe obtained from the ovary of cod, pickling the treated roe, adding and mixing collagen to the roe at the final stage of pickling or just after the pickling, and then ageing the mixture at a cold place. - 特許庁

教用打楽器として供用する鈴具において、唸りや共鳴を組み合せた好みの音色が選択できない問題や、残響時間を長く持させることが困難であるという問題などの解決を目的とする。例文帳に追加

To provide a bell device which is used as a religious percussion instrument and is free from problems that a favorite tone by combining a whining sound and a resonating sound is hardly chosen and that sustaining reverberation for a long period of time is difficult. - 特許庁

とりわけ日蓮正では現在でも、日蓮の正しい教えが日興-日目-日道とく法脈以外には伝わらなかったとして、日朗系などの全ての他門流、さらには他の富士門流諸派(後世になって日蓮と妥協的な態度を取るようになり、大石寺に従わなくなった)までも、すべて謗法としている。例文帳に追加

Among them, Nichiren Shoshu Sect still insists thatevery other schools, including Nichiro School, and even other Fujimon Schools (later, it took a conciliatory attitude towards Nichiren Sect and did not follow Taiseki-ji Temple) are took as hobo because Nichiren's correct teachings were only passed to dharma lineage linked to Nichido through Nikko and Nichimoku  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

く南北朝時代(日本)には埴科郡に割拠する有力豪族村上氏と共に北朝(日本)方に属し、正平(日本)6年/観応2年(1351年)6月に高梨経頼は小笠原為経・小笠原光らと足利直義の諏訪直頼の代官祢津貞と野辺原(須坂市野辺)で戦い、8月には富部河原、善光寺、米子城(須坂市米子)で戦った。例文帳に追加

During the period of the Northern and Southern Courts, the Takashina clan and the powerful Murakami clan, which was active in Hanishina County, were on the Northern Court side, and Tsuneyori TAKANASHI (along with Tametsune OGASAWARA and Mitsumune OGASAWARA) fought Munesada NETSU, the local governor for Naoyori SUWA, on the side of Naoyoshi ASHIKAGA, at Nobehara (Nobe, Suzaka City) in July of 1351 at Tobe Gawara, Zenko-ji Temple, Yonago-jo Castle (Yonago, Suzaka City) in September.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時鎌倉にいた日蓮は立正安国論撰述の前年『守護国家論』を撰述したのにいて、教家としての憂慮から政治・教のあるべき姿を当時鎌倉幕府の事実上の最高指導者である北条時頼に提示するために駿河国実相寺(富士市)に籠って執筆した。例文帳に追加

Out of his concern as a religious leader, Nichiren, who lived in Kamakura at the time, wrote the treatise at Jisso-ji Temple (in present-day Fuji City) in Suruga Province, following his "Shugo Kokka-ron" (Treatise on the Protection of the Nation) published the previous year, to present his arguments on political and religious ideals to Tokiyori HOJO, who was the actual leader of the Kamakura Shogunate government at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アルゼンチンではマザー・テレサへの日蓮正のみが正しい教で他の教は邪教とする基準での評価が誹謗中傷と判断されたことと、政府の許可を得ずに布教所の開所式を行ったことによって、現地の法人格を抹消されて僧侶も国外退去処分を受けたと創価学会機関紙「創価新報」では報じられているが、現在は布教所は儀式を奉修して、寺院活動は継されている。例文帳に追加

It was reported in an official organ of Soka Gakkai, 'Soka Shinpo' that in Argentina, Mother Teresa was told that Nichiren Shoshu Sect was the only appropriate religion and others are not, and this was considered as criticizing other religions, or after they conducted an opening ceremony for a propagation office without gaining approval from the government, and the group lost the license to be a corporate body and the monks were forced to leave the country; currently, the propagation office held the opening ceremony and the activities of the temples are continuing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、江戸時代以前の本末関係は非常に複雑であり、派・法流の枠組みの中で本山が末寺の別当などの役職を補任するという後世にく強い関係を有するものもあれば、末寺の荘園や布施などによる収入の一部を上納させて本山財政に寄与させる経済的つながりを主体とした関係(特に他派寺院・神社を末寺とする場合には、従来の派を維持する保障として上納を求めた)、全くの形式的なものに留まる関係など様々であった。例文帳に追加

As a result, the relationship between the head temple and matsuji was complicated; there were various relationships that focused on the head temple's finances by making it matsuji in order to contribute a part of its income from shoen (a manor in medieval Japan) and offerings (particularly, it sought donations for temples of different sects and shrines as a matsuji, as insurance to keep its original school and sect), or as a completely systemized relationship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『綜藝種智院式并序』において「物の興廃は必ず人に由る,人の昇沈は定んで道にあり」と、学校の存が運営に携わる人の命運に左右される不安定なものであることを認めたうえで、「一人恩を降し、三公力をあわせ、諸氏の英貴諸の大徳、我と志を同じうせば、百世継ぐを成さん」と、天皇、大臣諸侯や仏教諸の支持・協力のもとに運営することで恒久的な存を図る方針を示している。例文帳に追加

In "Shugeishuchiin shiki-narabini-jo," he wrote his policy of maintaining the facility permanently through operations under the support and cooperation of Emperor, ministers, lords and all Buddhist sects, as described in the following: First, he admitted that the existence of the school was unstable, depending on the destiny of the persons operating it, saying 'The prosperity and demise always depends on the persons concerned, and the ups and downs of a person always depends on whether the person conducts himself or herself correctly or not, and then he described 'This school will exist for 100 generations, if a person shows favors, three high level bureaucrats (sanko) cooperate, and with the noble and prosperous clans and the big virtues of various sects, their aspirations are the same as those of mine.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道見は青松寺を拠点として参禅会や訪問法話会などの教化活動をけていたが、大正期に入ってからは曹洞の教義にこだわらず、月刊誌などの出版物、講演会を通した在家仏教の振興に力を注いだ。例文帳に追加

Doken had continued activities such as meditation meetings and sermon visits based at the Seisho-ji Temple, but from the beginning of the Taisho period, he put an emphasis on the promotion of lay Buddhism by publishing monthly magazines or holding lecture meetings without regard to the Soto sect's dharma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

人々が奉公や結婚その他の理由で他の土地に移る場合には、移動するものの年齢・性別・所属・旨などを記載して村役人の送一札とともに移転先にある新たな檀家寺に送付して移転の手とした。例文帳に追加

When a person moved to a different place due to service, marriage or other reasons, the person's age, sex, the temple he or she belonged to and religious Doctrine were entered in the Terauke shomon and sent to the new danka temple along with the Okuri issatsu (expository writing) made by village officers as a procedure for relocation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS