1016万例文収録!

「繁益」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 繁益に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

繁益の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

栄と利例文帳に追加

prosperity and profitability  - EDR日英対訳辞書

々のご栄をお祈りします.例文帳に追加

May prosperity continue to reign.  - 研究社 新和英中辞典

をもたらさないか栄していない例文帳に追加

not profitable or prosperous  - 日本語WordNet

市長は市民の利を自身の栄と同一に考えた.例文帳に追加

The mayor identified the interests of the citizens with his own prosperity.  - 研究社 新英和中辞典

例文

宋の滅亡後、元が興ったが、禅僧の往来は々頻であった。例文帳に追加

Although Song was replaced by Yuan, increasingly more Zen priests in both nations traveled between Japan and China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

稲荷神が農業の神であるために、五穀豊穰・商売盛・交通安全といったご利がある。例文帳に追加

As the god of agriculture, Inari is believed to grant abundant harvests, prosperous business and traffic safety.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京の台所として知られる錦市場の東の端にあり、学業に加え商売盛も御利に謳われている。例文帳に追加

The shrine is situated at the eastern end of Nishiki Market, known as the kitchen of Kyoto, and offers the blessings of both academic success and prosperous trade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、5合は2分の1升にあたるため、「二升五合」を「ますますはんじょう(盛)」と判じ読みを行う。例文帳に追加

5 go is equal to a half of 1 sho (reads as 'hanjo' in Japanese), so Japanese people use this and pose a riddle how to read '2 masu 5 go,' and the answer is 'masu masu hanjo' (means 'more and more prosperous').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しばしば、湯飲みなどに「春夏二升五合冬」と書いて、「商い(秋無い)盛」の縁起物とされる。例文帳に追加

On a teacup or something, they often write 'spring, summer, 2 masu 5 go, and winter' (no autumn), and these words read as 'akinai masu masu hanjo' (means 'business prospers more and more'), and the thing with these words is regarded as a good luck charm.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

山卸廃止酛では、酒をまずくする有害な野生酵母や雑菌が活動・殖できないような低温に環境を保ちながら、乳酸菌・硝酸還元菌など酒をおいしくする有な酵母や菌をゆっくりと殖させ、pH3.5前後で乳酸を生成させ、糖化作用を行なうことをいう。例文帳に追加

In the case of the yamaoroshi-haishi-mot, the utase means the following processes: lactobacillus and nitrate reducing bacteria that improve the taste of sake are slowly developed to produce lactic acid at about pH 3.5 and to convert starch to sugar while the environmental temperature is kept low to prevent harmful wild yeast and bacteria that ruin sake from becoming active and growing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本発明は嫌気性有害菌の除菌を食品で同じ嫌気性有菌たる流動状発酵乳菌で除菌または殖阻害させるために発酵乳菌の殖環境を作るため、嫌気性有害菌が住み着く歯周ポケット中の歯垢,歯石連鎖凹凸に同じ嫌気性有菌たる発酵乳菌を定着させるようにした密封流動状発酵乳菌定着予防用具1である。例文帳に追加

This sealed fluid fermented milk bacillus fixation preventive tool 1 for fixing fermented milk bacilli which are the same anaerobic useful bacilli as anaerobic destructive bacilli in the dental plaque and dental calculus chain recesses and projections in the periodontal pocket where the anaerobic destructive bacilli are settled in order to form a fermented milk bacillus reproduction environment so as to eliminate the anaerobic destructive bacillus or block its reproduction by using the fluid fermented milk bacilli. - 特許庁

五穀豊穣・商売盛の御利があり、4月の第一日曜日に、白狐面をつけた子供行列が練り歩く『源九郎稲荷春季大祭』が行なわれる。例文帳に追加

Worshippers are said to be blessed with plentiful crops and prosperous trade, and "the Genkuroinari Spring Big Festival" is held on the first Sunday in April where children wearing white fox masks parade the streets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてついには、護の子である源扶・源隆・源らが将門を襲撃する事となり、将門と一族の争いは々激しさを増していくこととなる。例文帳に追加

At last, Mamoru's children, MINAMOTO no Tasuku, MINAMOTO no Takashi, and MINAMOTO no Shigeru, attacked Masakado and the fight between Masakado and the family became fierce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、1斗が5升の倍にあたることから、「一斗二升五合」と書き「五升倍升升半升」と解して「御商売盛」と洒落として読むこともある。例文帳に追加

1 to is equal to twice (reads as 'bai' in Japanese) 5 sho (reads as 'go sho' in Japanese), so Japanese people sometimes use this and do a wordplay how to read '1 to, 2 sho, and 5 go,' and the answer is 'goshobai masu masu hanjo' (means 'your business becomes more and more prosperous').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) 第109/A条(2)にいう植物種に属する植物品種であって,所有者を受者とする保護下にあり,かつ,その収穫物を農業者が自らの保有地において殖のために利用したものの名称例文帳に追加

(a) the name of plant varieties belonging to the plant species specified in Article 109/A (2), being under protection in favour of the holder and whose harvested product he exploited in his own holding for the purposes of propagation; - 特許庁

アジア太平洋地域は日本にとって、政治・経済・安全保障上重要な地域であり、この地域との連携を深めることは日本の栄にとって大変有である。例文帳に追加

The Asia Pacific region is important for Japan from the political, economic and security points of view, and it is very beneficial for the prosperity of Japan to deepen its partnership with the region. - 経済産業省

(a) 所有者を受者とする保護の下にあり,第109/A条(2)にいう植物種に属し,(第109/A条(4)にいう範囲の農業者に属さない)農業者の保有地において管理され,種子の生産に用いられる植物品種の名称,殖度及び殖量,並びにそれぞれの農業者の名称及びその保有地の住所例文帳に追加

(a) the name, propagation degree and the quantity propagated of the plant varieties being under protection in favour of the holder, belonging to the plant species specified in Article 109/A (2), controlled in the holding of the farmers ? not belonging to the circle of farmers specified in Article 109/A (4) ? being engaged in producing seeds and, as well as the name of the respective farmers and the address of their holding; - 特許庁

かかる栽培者証若しくは殖者証の所有者が,当該既存特許の所有者に契約によるライセンスの設定を求めたがこれを得ることができず,かつ,当該植物の品種若しくは動物の種が当該特許により保護されている発明についての特許所有者の利との比較上かなりの経済的利に係る顕著な技術的進歩に寄与する場合,庁は,強制ライセンスを与えることができる。例文帳に追加

The Office will grant the compulsory license, if the breeding certificate holder applied unsuccessfully to the holder of the patent to obtain a contractual license and if the plant or animal variety constitutes significant technical progress of considerable economic interest compared with the invention, protected by the patent.  - 特許庁

4 農林水産大臣は、一の指定漁業につきその許可をし又は起業の認可をしても水産動植物の殖保護又は漁業調整その他公に支障を及ぼさないと認めるときは、当該指定漁業につき第一項の規定による公示をしなければならない。例文帳に追加

(4) In the case when the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister finds that the protection of reproduction of aquatic animals and plants, fisheries adjustment and other public interest will not be impaired even if permissions and approvals of business commencement are granted on one designated fishery, he/she shall make a public notice pursuant to the provision of paragraph (1) on said designated fishery.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

各地の測量には幕府の許可を要したが、幕府も西洋列強の艦船が頻に日本近海に現れるようになったため国防上、全国沿岸地図の必要を痛感しており、伊能の事業を有だと判断したため、測量許可のみならず、全国各藩にも協力させた。例文帳に追加

Though he had to ask the Bakufu for permission to survey various areas, the Bakufu not only granted him permission but also ordered domains throughout the country to cooperate with him because it determined that his operations were beneficial, perceiving a pressing need for a national coastal map in terms of national defense, with warships of the Western posers frequently witnessed in the sea of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また現代では、松下電器産業の創業者でもあり「経営の神様」とも称された松下幸之助が深く信仰したほか、厄除開運、必勝、商売盛、家内安全などの御利を願って全国から参拝者が足を運ぶ。例文帳に追加

Many people come from all parts of Japan to pray for good luck, victory, business success and a safe year for the family, including in recent years, Konosuke MATSUSHITA, founder of Panasonic corporation and referred to as "the God of Business," who respected this Shrine deeply.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの有用微生物を用いて、重金属を分解処理すれば、重金属の処理に膨大な経費と維持管理費を必要とすることなくその場所において混合攪拌することで有用菌が適性に殖可能な環境を作ることで重金属処理及び土壌改良が出来ることは経済的に有である。例文帳に追加

The disposal of the heavy metal using these useful microorganisms economically advantageously allows heavy metal disposal and soil improvement by mixture and agitation in this place to create an environment in which useful fungi can suitably proliferate without the need for an enormous cost and a maintenance expense. - 特許庁

栄は不可分であり、成長は持続的であるために共有されなければならず、回復のための我々の世界的な計画は、先進国だけでなく世界の新興市場国や最貧国の勤勉な家族のニーズと雇用をその中心に置かなければならず、また、現在の人々だけでなく将来世代の利も反映しなければならない。我々は、持続可能なグローバリゼーションと万人の栄の増進のための唯一の確かな基盤は、市場原理、効果的な規制及び強力な世界的機関に基づく開放的な世界経済であると信じる。例文帳に追加

We believe that the only sure foundation for sustainable globalisation and rising prosperity for all is an open world economy based on market principles, effective regulation, and strong global institutions.  - 財務省

不動産関連ファンド運用業者が、自己勘定で不動産投資(不動産信託受権・組合持分に対する投資を含む。)を行う場合であって、例えば、転売目的等の取引を純資産額を超える規模で、頻かつ継続的に行うようなときは、兼業承認を要する場合があることに留意する。例文帳に追加

It should be kept in mind that, in cases where a real estate-related fund management company conducts real estate investments (including investing in real estate trust beneficiary rights and union equity) using its own accounts, if, for example, it conducts transactions for the purpose of resale in a frequent and ongoing basis on a scale that exceeds the company’s value of net assets, approval of subsidiary business may be needed.  - 金融庁

本発明は、水耕栽培にて植物を生産するための設備一式(以下、水耕プラントと言う。)において、従来の温室と水耕装置に簡易な設備・装置を付加し、無機肥料の水耕養液中で有微生物を制御しながら殖させることにより、有機栽培に近い植物の生育を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide the growth of a vegetable close to an organic culture in the one set of equipment for producing the vegetable by hydroponic culture (hereinafter referred to as hydroponic plant) as a microorganism symbiosis type plant, by adding simple equipment and devices to a conventional green house and hydroponic culturing device and proliferating while controlling the useful microorganisms in a hydroponic nutrients (liquid) of an inorganic fertilizer. - 特許庁

同社の藤田圭亮社長は、「中国においては、法制度等の変更が頻にあることに加え、人件費や家賃等が高騰しており、利を増やしていくことは容易ではない。自社単独で積極的な設備投資を行うことはリスクが高く、信頼できる現地パートナー等からの出資を仰ぎ、リスクを抑えて経営することが重要である。」と指摘する。例文帳に追加

President Keisuke Fujita says, “In China, in addition to frequent changes to the legal system, labor costs, rent and other expenses are skyrocketing, so it is not easy to increase profits. The risk from making aggressive capital investments independently is high, so it is important to look for joint investment with local partners you can trust to decrease risk.”  - 経済産業省

1469年(文明元年)になると、大内氏の重臣で文武両道の名将として知られた田兼堯が石見国で離反、九州の大友親・少弐政資とともに大内教幸を擁して西軍方の大内領に侵攻、この動きは鎮圧されたものの、1471年(文明3年)には守護代でありながら西軍の主力となっていた朝倉孝景が義政自らの越前守護職補任をうけて東軍側に寝返ったのである。例文帳に追加

By 1469, Kanetaka MASUDA, a high-ranking vassal of the Ouchi family and known as a general distinguished in both literary and military arts, severed from his lord in Iwami Province and, joining hands with Chikashige OTOMO and Masasuke SHONI in Kyushu, invaded Ouchi's territory on the Western side under the banner of Noriyuki OUCHI; though this action was subdued, in 1471 Takakage ASAKURA who, in spite of his status as shugodai (deputy shugo), had led the main force of the Western camp, was personally appointed by Yoshimasa to the position of shugo of Echizen and went over to the Eastern side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ルールを破っても見つからなければいい、といったような意識のところには、ルール・ベースでの対応が将来適用されていくということですので、そういった、金融機関自身による、よい方向での努力をすると、それがいわば報われると申しましょうか、金融行政上の評価にも差が出てくる、あるいは、一番望ましいのは、それが顧客のより大きな信頼に結びついていって、商売も盛し、企業収の更なる向上に結びつくといった因果関係が意識されるという世界が目標かなと思っております。例文帳に追加

The rules-based approach will be applied to financial institutions that operate based on the idea that rules may be violated as long as the violation can be covered up. It is desirable that financial institutions making voluntary improvement efforts be rewarded or get higher marks in assessment by financial administrators, and it is most ideal if financial institutions recognize that such efforts enable them to gain more trust from customers, attract more business and improve earnings.  - 金融庁

欧米においては、ベンチャーワン社やトムソン・ファイナンシャル社等が運営するベンチャーキャピタルの投資収率の実績やベンチャー企業に対する投資状況等に関するデータベースサービスが存在する。こうしたサービスは、ベンチャーキャピタルがベンチャー企業への投資判断を行う際や機関投資家がベンチャーキャピタルへの投資判断を行う際に頻に利用されており、機関投資家からベンチャーキャピタル、ベンチャーキャピタルからベンチャー企業への資金の流れを創り出す重要なインフラの一つとなっている。例文帳に追加

In the United States and Europe, there are databases, such as VentureOne and Thomson Financial that store information, including records of return on profit of start-ups and investments in them. Their services are commonly used by venture capitals when they make decisions on investment in start-ups and by institutional investors in making investment decisions in venture capitals. They are an important part of the infrastructure that circulates money from institutional investors to venture capitals, and from venture capitals to start-ups.  - 経済産業省

すなわち、①従業員のプロフィール、離職率、定着率、欠員率、従業員のパフォーマンス・生産性及び従業員の経営参加、が人的資本を評価する指標として大企業を中心に最も頻に活用されており、さらに、②教育訓練(量、コスト、効率性)、リーダーシップ・職業開発、収入・従業員1人当たり利及び報酬政策が①の追加的な指標として活用されていると紹介している。例文帳に追加

(i) as benchmarks for evaluating human capital, big corporations and other companies most frequently use the profiles of employees, labor turnover rate, labor retention rate, job vacancy rate, the performance and productivity of employees and employee participation in management; and (ii) as additional benchmarks on top of those in (i), companies utilize education and training (quantity, cost and efficiency), leadership and career development, revenue, profit per employee and compensation policy. - 経済産業省

次に掲げる行為は,特許所有者の排他権に対する侵害を構成しない。 1) エストニア共和国の領水に他国の船舶が一時的又は偶発的に入った場合で,かつ,発明の実施が専らその船舶の必要のためである場合に,その船舶内で(船体,機械,装具,無線航海装置その他の装置において)その特許発明を実施すること 2) エストニア共和国に他国の航空機又は車両が一時的に又は偶発的に入った場合に,その航空機又は車両の構造若しくは付属装置又は当該の輸送手段若しくはその装置の操作に関して特許発明を実施すること 3) 発明特許をその発明自体に関する試験のために実施すること 4) 特許発明を含む医薬品を処方箋に従って薬局で個別に調合すること及び当該医薬品を使用すること (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764) 5) 特許発明を私的に非営業的に実施すること。ただし,当該実施が特許所有者の利を害さないことを条件とする。 (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764) 6) エストニア共和国における発明特許の使用,頒布,販売又は販売の申出であって,特許所有者により又は特許所有者の承諾を得て行われるもの 7) 特許所有者により又は特許所有者の承諾を得て市場に出された生物材料に係る殖又は増殖であって,当該殖又は増殖が,当該生物材料をその販売目的とされた用途で利用した結果必然的に生じるものである場合。ただし,取得された生物材料がその後,他の殖又は増殖のために使用されないことを条件とする。 (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764)例文帳に追加

The following acts do not constitute infringement of the exclusive right of the proprietor of a patent: 1) the use of the patented invention on board of ships of other states (within the hull, machinery, rigging, radio-navigation equipment or other equipment) if such ships are temporarily or accidentally in the waters of the Republic of Estonia and the invention is used solely for the purposes of the ship; 2) the use of the patented invention within the construction or auxiliary equipment of aircraft or land vehicles of other countries, or in the operation of the vehicles or equipment if such vehicles are temporarily or accidentally in the Republic of Estonia; 3) the use of the patented invention in testing related to the invention itself; 4) the single preparation of a medicinal product containing the patented invention on the basis of a prescription in a pharmacy and the use of such medicinal product; (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764) 5) the private non-commercial use of the patented invention if such use does not harm the interests of the proprietor of the patent; (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764) 6) the use, distribution, sale or offer for sale in the Republic of Estonia of the patented invention by the proprietor of the patent or with the proprietor’s consent; 7) the propagation or multiplication of biological material placed on the market by the proprietor of the patent or with the proprietor’s consent, where the multiplication or propagation necessarily results from the application for which the biological material was marketed, provided that the biological material obtained is not subsequently used for other propagation or multiplication. (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764)  - 特許庁

第五十八条 農林水産大臣は、指定漁業の許可又は起業の認可をする場合には、第五十五条第一項及び第五十九条の規定による場合を除き、当該指定漁業につき、あらかじめ、水産動植物の殖保護又は漁業調整その他公に支障を及ぼさない範囲内において、かつ、当該指定漁業を営む者の数、経営その他の事情を勘案して、その許可又は起業の認可をすべき船舶の総トン数別の隻数又は総トン数別及び操業区域別若しくは操業期間別の隻数(母船式漁業にあつては、母船の総トン数別の隻数又は総トン数別及び操業区域別若しくは操業期間別の隻数並びに各母船と同一の船団に属する独航船等の種類別及び総トン数別の隻数)並びに許可又は起業の認可を申請すべき期間を定め、これを公示しなければならない。例文帳に追加

Article 58 (1) In the case where the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister permissions a specified fishery or approves business commencement of the designated fishery, he/she shall decide and publicly notify, for said designated fishery in advance, the numbers of boats to be permissioned or to be approved on business commencement by gross tonnage or the numbers of boats by gross tonnage and by fishing area or by fishing period (the numbers of mother ships by gross tonnage or the numbers of mother ships by gross tonnage and by fishing area or by fishing period, and the numbers of boats by type of the self-navigating boats belonging to the same fleet as each mother ship and by gross tonnage, in the case of the mother ship type fishery) and the periods during which the application for a permission or an approval of business commencement should be filed, considering the number of the persons who operate said specified fishery, managements and other circumstances, to such an extent that the protection of reproduction of aquatic animals and plants, fisheries adjustment and other public interest will not be impaired, excluding the cases pursuant to the provisions of paragraph (1), Article 55 and Article 59.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十三条 指定漁業の許可又は起業の認可に関しては、第三十四条第一項(漁業権の制限又は条件)、第三十五条(休業の届出)、第三十七条第一項及び第二項、第三十九条第一項、第二項、第六項から第十項まで及び第十三項から第十五項まで(漁業権の取消し)並びに水産資源保護法(昭和二十六年法律第三百十三号)第十二条(漁業従事者に対する措置)の規定を準用する。この場合において、「都道府県知事」とあるのは「農林水産大臣」と、第三十四条第一項中「公上必要があると認めるときは、免許をするにあたり、」とあるのは「公上必要があると認めるときは、」と、第三十九条第一項中「漁業調整」とあるのは「水産動植物の殖保護、漁業調整」と、同条第六項、第十項及び第十三項中「都道府県」とあるのは「国」と、同条第八項中「都道府県知事が海区漁業調整委員会の意見を聴いて」とあるのは「農林水産大臣が」と、同条第十四項中「第十項、第三十四条第二項(海区漁業調整委員会への諮問)並びに第三十七条第四項(意見の聴取)」とあるのは「第十項」と、同条第十五項中「地方税の滞納処分」とあるのは「国税滞納処分」と、同法第十二条中「第十条第五項」とあるのは「漁業法第六十三条において準用する同法第三十九条第一項」と、「同条第四項の告示の日」とあるのは「その許可の取消しの日」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 63 (1) With respect to the permission or the approval on business commencement for a designated fishery, the provisions of paragraph (1), Article 34 (Restrictions or Conditions of Fishery Right), Article 35 (Notification of Absence from Work), paragraph (1) and paragraph (2) of Article 37, paragraph (1), paragraph (2), paragraph (6) through paragraph (10) and paragraph (13) through paragraph (15) of Article 39 (Rescission of Fishery Right) and Article 12 (Measures for Fishery Employees) of the Aquatic Resources Conservation Act (Act No. 313 of 1951) shall apply mutatis mutandis. In this case, "the Governor concerned" shall be deemed to be replaced with "the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister"; "when granting a license, if he/she finds it necessary for ... other public interest" in paragraph (1), Article 34, with "when he/she finds it necessary for ...other public interest"; "fisheries adjustment" in paragraph (1), Article 39, with "the protection of reproduction of aquatic animals and plants, fisheries adjustment"; "the prefectural government concerned" in paragraph (6), paragraph (10) and paragraph (13) of the same Article, with "the national government"; "the Governor concerned, after he/she hears the opinions of the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned" in paragraph (8) of the same Article, with "the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister"; "paragraph (10), paragraph (2), Article 34 (Consultation with the Sea-area Fisheries Adjustment Commission) and paragraph (4), Article 37 (Hearing of Opinions)" in paragraph (14) of the same Article, with "paragraph (10)"; "the disposition for nonpayment of local tax" in paragraph (15) of the same Article, with "the disposition for nonpayment of national tax"; "paragraph (5), Article 10" in Article 12 of the same Act, with "paragraph (1), Article 39 of the Fisheries Act applied mutatis mutandis in Article 63 of the same Act"; and "the day of the public notice of paragraph (4) of the same Article," with "the day when the permission is rescinded."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS