1016万例文収録!

「美しの原」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 美しの原に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

美しの原の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

-初の自然の美しさがあらわれてくること。例文帳に追加

Henpongengen means the original and natural beauty making its appearance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太陽の光が美しい草を照らしていた.例文帳に追加

The sun was shining on the beautiful prairie.  - 研究社 新和英中辞典

初秋の頃のほど、その平美しく見えるときはない。例文帳に追加

At no time does the plain look so perfect as in early autumn. - Tatoeba例文

初秋の頃のほど、その平美しく見えるときはない。例文帳に追加

At no time does the plain look so perfect as in early autumn.  - Tanaka Corpus

例文

白に無限の可能性を感じ、美しさの点でもあった。例文帳に追加

They felt an infinite possibility in white, which was also considered the origin of beauty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

『新・平家物語(NHK大河ドラマ)』(1972年NHK大河ドラマ、演:保美)例文帳に追加

"Shin Heike Monogatari" (Tale of Heike) (long-running historical drama series on NHK TV, 1972, featuring Yasumi HARA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今は昔、藤鎌足の子孫である藤豊成には美しい姫があった。例文帳に追加

Long long time ago, FUJIWARA no Toyonari, a descendant of FUJIWARA no Kamatari, had a beautiful princess.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

好天の日は両側のビルの合間に聳える春日山始林の緑が美しい。例文帳に追加

On a clear day, the beautiful greenery of Kasugayama Primeval Forest can be seen between the buildings on both sides of the street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きな立ち上がったベル形の青味がかった花をつけるもっとも美しい草の野草の1つ例文帳に追加

one of the most handsome prairie wildflowers having large erect bell-shaped bluish flowers  - 日本語WordNet

例文

深山幽谷と形容される美しいこの場所で端溪硯の石が掘り出される。例文帳に追加

In this beautiful place with deep mountains and dark valleys, raw stone is produced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

種々の稿の厚さ、剛性の稿を搬送し安定して稿を撮像し、調光精度が高く撮像画像が美し稿撮像装置を提供する。例文帳に追加

To provide an original imaging apparatus which carries documents having various kinds of thicknesses, images the originals stably, and can obtain beautiful images with high dimmer accuracy. - 特許庁

何らかの意図で藤氏との政争に敗れても、優美であったという紀氏の有り様を美しく描いているとも考えられる。例文帳に追加

This can be taken as the aesthetic rendering of the clan who remained graceful even though, for some reason, they failed to defeat the Fujiwara clan in their political strife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松(まつ)(ばら)武(たけ)久(ひさ)名古屋市長は「かやの色が美しい。まわりの木々の緑とよく合っている。」と話した。例文帳に追加

Matsubara Takehisa, the mayor of Nagoya, said, “The color of the thatch is lovely. It goes well with the green of the surrounding trees.”  - 浜島書店 Catch a Wave

岩手県陸(りく)前(ぜん)高(たか)田(た)市(し)の高田松は,浜辺と約7万本の松の林がある美しい風景で以前は有名だった。例文帳に追加

Takata Matsubara in Rikuzentakata, Iwate Prefecture, was once famous for beautiful scenery that included a beach and a grove of about 70,000 pine trees.  - 浜島書店 Catch a Wave

操作が容易で、ジャイロ理が視覚的にはっきりとわかり、かつ魅力的な美しい球体の演出が可能な玩具例文帳に追加

To provide a toy, facilitating operation, visually clearly understandable in the gyro principle, and performing attractive and beautiful presentation of a spherical body. - 特許庁

捜査中,2人は美(み)咲(さき)涼(りょう)子(こ)という名の美しいが謎めいた女性((はら)沙(さ)知(ち)絵(え))に出会う。例文帳に追加

During their investigations, the two meet a beautiful but mysterious woman named Misaki Ryoko (Hara Sachie).  - 浜島書店 Catch a Wave

カナディアン・ロッキー山脈自然公園群には氷,氷河,湖,滝,渓谷といった美しい山の景色がある。例文帳に追加

The Canadian Rocky Mountain parks have beautiful mountain landscapes with icefields, glaciers, lakes, waterfalls and canyons.  - 浜島書店 Catch a Wave

撮像装置の省スペース化、低コスト化等を図りながら、調光精度が高く撮像画像が美し稿撮像装置を提供する。例文帳に追加

To provide an original imaging apparatus which can obtain beautiful images with high dimmer accuracy while reducing the occupying space and cost of the imaging apparatus. - 特許庁

これにより、稿面に対して照度が均一になり、陰影のないより美しい画像データが得られる。例文帳に追加

As a result, the illuminance becomes uniform over the original face, and a beautiful image data without shadow can be obtained. - 特許庁

冊子状の稿から冊子状の複製物を作成する画像形成装置であって、稿が定形外のときでも複製を容易にかつ美しく作成することが可能なものを提供する。例文帳に追加

To easily prepare a beautiful copy even when an original is uniquely shaped in an image forming apparatus for preparing a booklet-shaped copy from a booklet-shaped original. - 特許庁

曲の優れた芸術性や美しい旋律を維持するとともに、演奏の未熟な初心者でも難易度の高い曲を容易に演奏できるようにガイドする。例文帳に追加

To maintain the excellent artistry and beautiful melody of original work and to guide even a beginner inexperienced in musical performance so as to easily play an original work of high difficulty. - 特許庁

スキャナ装置において、書籍等の厚みのある稿を読み取る際にも、稿が移動することなく適正に読み取り可能にし、容易に、影等が少ない美しい読み取り結果を得ることを可能にする。例文帳に追加

To obtain a scanner device capable of reading an original appropriately without being moved even when reading the thick original such as a book, thereby easily obtaining a clear read result with less in shadow or the like. - 特許庁

電子ブックを稿として用いた場合において,美しい画像や画像の正確な再現性を得ることが可能な稿読取装置あるいは画像形成装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a document reading device or an image formation device capable of obtaining a beautiful image and accurate reproductivity of an image when using an electronic book as a document. - 特許庁

そして葬儀の火の炎が空に照り映え、オイノーネーはパリス--美しいパリス--が死に、トロイア人がイーデー山の麓の平でその遺体を焼いていることを知った。例文帳に追加

and the flame of the funeral fire shone against the sky, and then OEnone knew that Paris had died-- beautiful Paris--and that the Trojans were burning his body on the plain at the foot of Mount Ida.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

リスボンは、マルケス・ポンバル侯爵の指揮の下、震災後1年間で復興の基礎を固め、震災前に比べても一層整然と美しい現在のリスボンの型を作ることに成功しました。例文帳に追加

Under the leadership of then Marques de Pombal, Lisbon successfully established the basis for reconstruction in only one year after the disaster, and created the founding framework for what became the Lisbon of today, as a city even more orderly and beautiful than before.  - 財務省

この平を二本の美しい川が流れ、あちこちに険しい小丘と思われるものが散在しているが、実はこれはずっと昔に死んだ戦士たちの灰の上に積み上げられた墳丘なんだ。例文帳に追加

Through this plain ran two beautiful clear rivers, and there were scattered here and there what you would have taken for steep knolls, but they were really mounds piled up over the ashes of warriors who had died long ago.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

本発明は、稿画像の重ね合わせ処理をする際に、合成される各画像情報の判読を可能とし、しかも、元の画像に近い状態でより美しい合成画像を形成することのできる画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image-forming device which enables the read of each image information to be composed when superposing manuscript images, and can form a more beautiful composited image, in conditions which are close to its original image. - 特許庁

小笠流が騎射を出発点とし、主に見た目の美しさや品位を重視するものであったのに対して、日置流は的中や矢の貫通力に重点を置いた実利的な歩兵用弓術であった。例文帳に追加

The Ogasawara school originated from shooting while riding and emphasizes chiefly beauty and elegance, on the contrary, the Heki school is practical archery for infantrymen which places emphasis on target accuracy and the penetrating power of an arrow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

里山の自然が美しい広大な公園であるが、春は桜、夏は木漏れ日、秋は紅葉、冬の雪景色というように、自然と四季が楽しめ、日本の風景が体感できるように設計されている。例文帳に追加

It is a vast park full of the natural beauty of satoyama (woods located near human habitats and tended by human beings), but it is also designed so to enable people to feel how the original landscape of Japan used to be, by allowing them to enjoy each of the four seasons, cherry blossoms in the spring, sunlight filtering down through the trees in the summer, autumn leaves in the fall and snowscapes in the winter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、みんないっしょに、ライ麦パンとミルクかスープのごはんを食べ、大草に長く伸びる影を眺めたり、美しい大聖堂の尖塔にかかるたそがれのとばりを眺めたりします。例文帳に追加

and they would all go in together to their meal of rye bread and milk or soup, and would see the shadows lengthen over the great plain, and see the twilight veil the fair cathedral spire;  - Ouida『フランダースの犬』

ぼくらが確かに知っているところでは、ペネローペは美しいいとこの言い訳はしなかったが、ヘレネーが自分の悲しみや何千もの男たちが戦争で死ぬ因となったということで、彼女を憎んだ。例文帳に追加

Penelope, we know for certain, made no excuses for her beautiful cousin, but hated her as the cause of her own sorrows and of the deaths of thousands of men in war,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

草花の鮮やかな色を表現可能であると共に、特別な装置を用いることなく誰でも手軽に仕上がりの美しい制作可能な押花カードを提供する。例文帳に追加

To provide a beautifully finished pressed flower card capable of expressing brilliant original colors and that any one can easily makes by using no special appliance. - 特許庁

稿排紙トレイをコンパクトに収納し、かつ収納時でも使用に支障をきたさず、またデザイン的に美しく見せることができ、しかも装置の誤動作を起こすことのない画像読み取り装置及び画像処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image reading device and an image processing device which house a document discharging tray compactly, do not have difficulty in using the tray even when it is housed, can lock beautiful in design, and besides cannot malfunction. - 特許庁

鎌倉幕府北条氏による後年の編纂書『吾妻鏡』において、梶景時が悪人と断じられているのとは対照的に、重忠は賛美した記事が目立っている。例文帳に追加

In the compilation "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), Kagetoki KAJIWARA was referred to as an evil person, whereas Shigetada was praised in many articles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稿に編集処理が施されている場合に、リポジトリコピーであっても、入力通りの出力を行えるようにし、しかもその出力によって美しいコピー画像を得られるようにする。例文帳に追加

To provide an image processing apparatus which can provide an output same as an input even in the case of a repository copy when edit processing is applied to an original and whereby a user can obtain a beautiful copy image from the output. - 特許庁

ヘレネーは王候たちが求婚した頃とかわらず美しいけれど、自分が多くの悲惨なことの因だと知り、また将来何が起きるかと恐れて、非常に不幸だということが、ユリシーズにはわかった。例文帳に追加

He saw that, though she remained as beautiful as when the princes all sought her hand, she was most unhappy, knowing herself to be the cause of so much misery, and fearing what the future might bring.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

最後の「女性論」では、清少納言・紫式部・和泉式部・小式部内侍・大和宣旨・小侍従ら宮廷の花を語るが、中でも作者が賛美したかったのは、伊勢(歌人)・選子内親王・藤定子・藤歓子の四人であったらしい。例文帳に追加

In the last chapter on women, stars in the Imperial court such as Sei Shonagon, Murasaki Shikibu, Izumi Shikibu, Koshikibu no Naishi, Yamato no Senji, and Kojiju are the topics of discussion, but the author seems to give the highest praise to Ise, who was a poet, Imperial Princess Senshi, FUJIWARA no Teishi, and FUJIWARA no Kanshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

強度を保ちつつ、より軽量化が可能であり、形状安定性にも優れ、絞り成形適性に優れて、外観が美しい成形容器を得ることが可能な成形容器用紙、及び成形容器を得る。例文帳に追加

To obtain a base paper for a molded container, which paper enables making the container lighter while keeping its strength, has excellent shape stability and drawing fitness, and can produce a molded container having beautiful appearance, and a molded container. - 特許庁

本発明は、ロール状に巻き取った孔版印刷用紙の経時的な表面平滑性の低下をなくし、高解像度機種で印刷しても、穿孔不良を生じることがなく、美しい画像の印刷ができる感熱孔版印刷用紙を提供せんとするものである。例文帳に追加

To eliminate lowering with time of the surface smoothness of base paper for stencil printing wound up in the shape of a roll and thereby to provide the base paper for thermal stencil printing which causes no perforation fault even when printing is made by a model of high resolution, and thus enables attainment of a beautiful printed image. - 特許庁

しかし『大鏡』によれば非常に嫉妬深い性格で、後に天皇の寵愛を受けた宣耀殿女御藤芳子(安子の従姉妹)の姿を垣間見した時にはあまりの美しさに妬心やみがたく、壁の穴から土器(かわらけ)の欠片を投げつけるという暴挙に出たという。例文帳に追加

However, she had a deeply jealous personality, and held a grudge over the beauty of FUJIWARA no Hoshi (Yoshiko) (the cousin of Anshi), who had the title of Senyoden no nyogo and later received the affection of the emperor. Such was her jealously that when she spied the emperor giving his affection to FUJIWARA no Hoshi, she threw a piece of pottery through a hole in the wall in a fit of violence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年、村上天皇崩御に伴い、親王の兄である冷泉天皇が即位するが、天皇は、容姿は美しいが奇行が目立ち病弱であった為藤実頼が関白(准摂政)を務めていたが、聡明な為平親王がその皇太弟になると予想されていた。例文帳に追加

After Emperor Murakami died the following year, Emperor Reizei, who was the Prince's older brother, succeeded to the throne however, he had many eccentricities and was born weak although he was attractive in appearance, when FUJIWARA no Saneyori was the Chancellor (associate regent) and the Imperial Prince Tamehira, who was bright, was expected to become Crown Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熱可塑性樹脂製のマーブル模様、多色成形品を製造するための方法を簡易化すること、その方法に使用するための特別な樹脂ペレット料を提供すること、その結果として美しい色鮮やかなマーブル模様を呈する樹脂成形品を提供すること。例文帳に追加

To provide a simplified method of producing marble-patterned multicolor moldings made of thermoplastic resin, provide a specific resin pellet material to be used in this molding and provide a resin molded product having beautiful and bright color marble patterns as a result. - 特許庁

撮像装置の省スペース化、低コスト化等を図りながら、画像データ入力部を1つしか有しない表示装置で、複数の画像データ送信装置からの画像データを扱える、撮像画像が美し稿撮像装置を提供する。例文帳に追加

To provide an original image pickup device in which a picked-up image is sharp by handling image data from a plurality of image data transmitters on a display device having just one image data input part while saving a space for the pickup device and reducing costs. - 特許庁

尊子内親王は『栄花物語』によれば「いみじう美しげに光るやう」な姫宮であったといい、摂関家嫡流を外戚に何不自由ない将来を約束されていたが、外祖父藤伊尹や母懐子、そして叔父達までも次々と早世したために有力な後見を失ってしまう。例文帳に追加

According to "Eiga monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes) she was said to be a 'very beautiful Princess, as if she was shinning' and she had bright future having maternal relatives of the family eligible for regents, however after her maternal grandfather, FUJIWARA no Koremasa and her mother, Kaishi and her uncles as well, died unexpectedly one after another, she lost her powerful supervisor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フィルム内面とサクランボ表面への水滴の付着を防止することで、包装体の外観が美しく、かつ包装体内の余剰水分が因となるサクランボの裂果、腐敗、カビの発生を防止でき、萎れ、うるみなども起こりにくいサクランボの保存性が良好なサクランボの鮮度保持用包装体を提供することである。例文帳に追加

To provide a packaging body for holding freshness of cherries which can keep appearance of the packaging body beautiful and can prevent the cherries from splitting, decaying and generating of mold caused by excess water content in the packaging body, by preventing waterdrops from adhering on the inner face of a film and the surfaces of the cherries, hardly generates withering and wetting of the cherries, and exhibits good preservation of the cherries. - 特許庁

山本有三作による社会派メロドラマ『生きとし生けるもの』(主演山村聡)を第1作に、日活での初期作としては『東京の人』(主演月丘夢路)、『美しい庵主さん』(主演小林旭)などがあるが、当然のように「大船色」が濃く、「日活っぽい」昭和35年の『俺の故郷は大西部』(主演和田浩治)は西河作品としては逆に異色である。例文帳に追加

His first movie was a social soap opera, " Ikitoshi ikeru mono (All living things)" (main actor was So YAMAMURA), whose original author was Yuzo YAMAMOTO, he also directed "Tokyo no hito" (a person from Tokyo) (main actress was Yumeji TSUKIOKA) and "Utsukushii Ionushi-san" (The beautiful master of a hermitage) (main actor was Akira KOBAYASHI) as his first movie with Nikkatsu, it was needless to say that those movies had a strong 'Obune' flavor, movies such as "Ore no Kokyo wa Daiseibu" (my hometown is big old western America) (main actor was Koji WADA) in 1960 which had a 'Nikkatsu flavor' was a different movie than Nishikawa's movie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

美山荘(みやまそう)(野草一味庵「美山荘」)は、京都の奥山、花背(はなせ)の里にある「摘草料理」で有名な料理旅館で、摘み取った季節の草花や旬の野菜に魚を取り入れた美しい料理は、立正秋や白洲正子など多くの文化人から愛され、京都から「門外不出」といわれてきた。例文帳に追加

Miyamaso (Yaso Ichimian - literally, wild herbs one-taste 'Miyamaso') is a restaurant and inn that is located in the Hanase-no-sato community on a remote mountain in Kyoto and is famous for Tsumikusa ryori (cuisine using wild herbs and vegetables), which was loved many intellectuals like Masaaki TACHIHARA and Masako SHIRASU and has been said not allowed to be taken out of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS