意味 | 例文 (59件) |
茂るを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 59件
春先に刈り込むと、葉が茂る。例文帳に追加
If you prune in the early spring, you will get abundant leaves. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
太陽がさんさんと輝き、木々が多い茂る夏。例文帳に追加
The sun shines brilliantly, and the trees are lush in the summer. - Weblio Email例文集
豊かで継続的で青々と茂る成長もたらす特性例文帳に追加
the property of producing abundantly and sustaining vigorous and luxuriant growth - 日本語WordNet
(手入れしない物のまわりに)草が生い茂る例文帳に追加
of something that has not been properly attended or looked after, to be overgrown with grass - EDR日英対訳辞書
春先に枝を整えると、葉が茂る。例文帳に追加
If you prune in the early spring, you will get abundant leaves. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
テーダマツとヒイラギで覆われた、樹木が密になって生い茂る畝例文帳に追加
thickly timbered ridges clothed with loblolly pine and holly - 日本語WordNet
低木または高く生い茂る甘い食用のブルーベリー例文帳に追加
sweet edible dark-blue berries of either low-growing or high-growing blueberry plants - 日本語WordNet
林や森の背の高い木の下に茂るやぶ(若い木や低木、シダなど)例文帳に追加
the brush (small trees and bushes and ferns etc.) growing beneath taller trees in a wood or forest - 日本語WordNet
垂れ下がる枝をもつメキシコに見られる生い茂る常緑種例文帳に追加
tall spreading evergreen found in Mexico having drooping branches - 日本語WordNet
東インドとアジアの常緑の樹木の茂るつる植物の小さな属例文帳に追加
small genus of evergreen woody vines in the East Indies and Asia - 日本語WordNet
小さな赤いまたはピンクの花を持つ水っぽい低く茂る植物例文帳に追加
succulent carpet-forming plant having small brilliant reddish-pink flowers - 日本語WordNet
白い花をつける背の高い葉の生い茂るユーラシアの多年草例文帳に追加
tall leafy-stemmed Eurasian perennial with white flowers - 日本語WordNet
刺激的な先鋭な葉と乳白色花がある大きく茂る低木例文帳に追加
large bushy shrub with pungent pointed leaves and creamy white flowers - 日本語WordNet
北米西部の葉の茂る茎のある球根状の植物の大きな属例文帳に追加
large genus of western North American leafy-stemmed bulbous herbs - 日本語WordNet
巻名は末摘花(源氏物語)の荒廃した邸に茂るヨモギに因む。例文帳に追加
The title of this chapter is derived from the mugwort that had taken over Suetsumuhana's ruined residence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
刈っても刈っても、また生い茂るという吾跡川の柳よ。例文帳に追加
You are cut down again and again but you grow luxuriantly; A willow by the Atokawa river in Totomi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すると琴は姿を変え、青々と茂るクスノキの木となった。例文帳に追加
Then, the koto transformed itself into a camphor tree lush with green leaves. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ナツメヤシや小型のヤシが生い茂る密林を通りかかった。例文帳に追加
Copses of dates and dwarf-palms succeeded the dense forests; - JULES VERNE『80日間世界一周』
それらが茂るけれども、先住ではない場所への動物または植物の導入例文帳に追加
the introduction of animals or plants to places where they flourish but are not indigenous - 日本語WordNet
ユーラシアおよび北米の湿地または沼地で、紫がかった花をつけて茂る多年草例文帳に追加
scrambling perennial of damp or marshy areas of Eurasia and North America with purplish flowers - 日本語WordNet
大きな羽状または掌状の葉の茂る枝のない幹を持つヤシ科の植物のどれか例文帳に追加
any plant of the family Palmae having an unbranched trunk crowned by large pinnate or palmate leaves - 日本語WordNet
葉の茂る茎の上半分に数個の房になっている、ワイン、ラベンダーから紫色、および黒色の花例文帳に追加
wine and lavender to purple and black flowers in several clusters on the upper half of leafy stems - 日本語WordNet
当時、「葛野郡太秦」と呼ばれたその地域は一面竹の生い茂る藪であった。例文帳に追加
At the time, the area called 'Uzumasa, Kadono County' was covered by a thick bamboo grove. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが東雲来る時母親の前にあったのは塚に茂る草に過ぎなかった。例文帳に追加
However, with the dawning of the day all the mother finds in front of her is the weeds growing on the mound. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「木嶋」という名前は、原野に茂る木々の様が「木の島」のようであったからとされる。例文帳に追加
The name 'Konoshima' (lit. Tree Island) is believed to have been given due to the trees that grow on plains appearing like islands of trees. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そしてその家は、熱帯の果物や植物が生い茂る、素敵な庭園に囲まれていた。例文帳に追加
surrounded by charming gardens rich in tropical fruits and plants. - JULES VERNE『80日間世界一周』
パトラッシュは、道ばたの草むらが茂るみぞに投げ捨てられたまま、そこで横たわっていました。例文帳に追加
Patrasche lay there, flung in the grass-green ditch. - Ouida『フランダースの犬』
そして、水際に茂るイグサの中にいろんな花が咲き乱れ、木々が高く青々と茂っています。例文帳に追加
and among the rushes by the waterside the flowers grow, and the trees rise tall and fresh - Ouida『フランダースの犬』
こういう城壁の多くがまだ残っているが、ほとんどの廃虚が生い茂る草に覆われている。例文帳に追加
Many of these walls are still standing, though the grass has grown over the ruins of most of them, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
密な白い綿毛に覆われ、黄色い頭状花序の枝分かれした房をつける,青みをおびた緑の葉がやぶ状に茂る植物例文帳に追加
bluish-green bushy leafy plant covered with close white wool and bearing branched clusters of yellow flower heads - 日本語WordNet
根元から出て茂る葉と繖形花序または頭花に群生する華やかな花を持つ、サクラソウ属の多数の短い茎の植物の総称例文帳に追加
any of numerous short-stemmed plants of the genus Primula having tufted basal leaves and showy flowers clustered in umbels or heads - 日本語WordNet
未成熟の間に、外皮や種が堅くなる前に食べられる果実を実らせる、通常やぶ状に茂る各種の植物の総称例文帳に追加
any of various usually bushy plants producing fruit that is eaten while immature and before the rind or seeds harden - 日本語WordNet
杉やカエデが鬱蒼と茂る池泉回遊式庭園で、明治期に改修されているが南北朝時代の姿も残す。例文帳に追加
This Japanese style garden with a path around a central pond features thick Japanese cedar and maple trees and retains its Northern and Southern Court period appearance despite having been renovated during the Meiji period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
荏名神社から南方に大きな松が生い茂る丘があるが、大秀は松室岡(むろまつおか)と名付け、生前から自らの墓地と定めていた。例文帳に追加
There is a hill with a large pine tree to the south of Ena-jinja Shrine, which Ohide named Muromatsu-oka Hill (matsu = pine) and designated to his graveyard. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (59件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |