落ち度を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 56件
彼は自分の落ち度を認めた。例文帳に追加
He acknowledged his fault. - Tanaka Corpus
彼は自分の落ち度を認めた。例文帳に追加
He acknowledged his fault. - Tatoeba例文
人の落ち度を拾う例文帳に追加
to find faults in one's conduct―pick holes in one's coat―cavil at faults―carp at faults―catch one tripping - 斎藤和英大辞典
この学校に落ち度はありません例文帳に追加
This school is not at fault. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
線の外側でペイントしても 君の落ち度じゃない例文帳に追加
Guess I can't fault you for painting outside the lines. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
長官になると人が落ち度を捜したがる例文帳に追加
People are apt to cavil at the conduct of a man who holds the chief place. - 斎藤和英大辞典
この事が失敗すると君の落ち度にされるぞ例文帳に追加
They will blame you for the failure―lay the failure at your door―lay the failure to your charge. - 斎藤和英大辞典
われわれの捜査に落ち度が あったとでも言うんですか?例文帳に追加
Are you saying there was an oversight on our part? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
でも 皆さんの方にも落ち度がある という考えはお捨てください➡例文帳に追加
However, please abandon the idea that you were to blame too. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
スパイとしての行動に落ち度があった、あるいは二重スパイ行為がばれた。例文帳に追加
He failed his spy operation or his double operation was found out. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「僕に一体どんな落ち度があるというのかね」と彼は斜に構えて言った.例文帳に追加
“What am I supposed to have done wrong?" he asked in a challenging way. - 研究社 新和英中辞典
これに自身の配下を加えれば、どんな一戦を遂げようともこれほど落ち度を取ることはない。例文帳に追加
Adding your own vassals to this, you should not be able to lose any battles. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このように、自治体側の落ち度が参加者の式に対する軽視を助長する場合もあった。例文帳に追加
As stated above, there were also some cases where the failure by autonomy body was conducive to participants' disregard for the ceremony. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
陪臣である義時が天下を取ったからという理由だけでこれを討伐するのは、後鳥羽に落ち度がある。例文帳に追加
Gotoba erred in trying to subjugate Yoritomo's rear vassal Yoshitoki merely because he had taken control of all under heaven. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文久3年(1863年)、清河八郎発案の浪士組に参加し、役職(目付役)を与えられるが何らかの落ち度で降格。例文帳に追加
In 1863, he joined the roshi-gumi founded by Hachiro KIYOKAWA, and was granted the title of superintendent officer, but was demoted for his failures. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝鮮出兵時に落ち度があったとして、慶長2年(1597年)に杵築城に移されるが、秀吉亡き後の四人の五大老により、蔚山籠城時の援軍としての働きに落ち度はなかったとして、慶長4年(1599年)閏3月19日、に再び府内城主となる。例文帳に追加
He was transferred to Kitsuki-jo Castle in 1597 because of his fault during the dispatch of troops to Korea, however, four members of Gotairo (Council of Five Elders) after Hideyoshi's death admitted that he had no fault with his performance as the reinforcement at the time of siege in Urusan-jo Castle, so that he regained his position of the castellan of Funai-jo Castle in March 19, 1599. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
更に江戸時代は「礼儀三百威儀三千」とも言われるほどで、前例に従って落ち度のない事が第一と考えられていた。例文帳に追加
Furthermore, with so many behavioral styles, so called "three hundred etiquette styles and three thousand ritual styles," established in the Edo period, it was considered that the largest importance should be placed on following precedents correctly - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしそれはしばしばカードを間違えた彼自身の落ち度であり、他の者たちが彼のために彼の借用証を計算しなければならなかった。例文帳に追加
But it was his own fault for he frequently mistook his cards and the other men had to calculate his I.O.U.'s for him. - James Joyce『レースの後に』
剣豪揃いの新選組にあって、源三郎の剣は目立たなかったが、自分の立場をよく理解し、落ち度無く任務を遂行する人物であったようだ。例文帳に追加
Within the Shinsengumi, with many of its members being expert swordsmen, Genzaburo's skill was inconspicuous; however, he was very aware of his position and performed his duties without fail. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ロミオに「うるわしのモンタギューさま」(恋はすっぱい名を甘くするものだ)という名で呼びかけ、そして、自分がかんたんに心を許したのを、軽率だとか、卑しい心根からだとみないでください、私の落ち度(もし落ち度というのなら)は、心の思いを不思議にも明かしてしまった夜の偶然のせいにしてください、と頼んだ。例文帳に追加
and, addressing him by the name of FAIR MONTAGUE (love can sweeten a sour name), she begged him not to impute her easy yielding to levity or an unworthy mind, but that he must lay the fault of it (if it were a fault) upon the accident of the night which had so strangely discovered her thoughts. - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |