見さだめるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 605件
見定めるまたは理解する例文帳に追加
discern or comprehend - 日本語WordNet
天が人の正邪善悪を見定める目例文帳に追加
the eye of heaven that insures justice - EDR日英対訳辞書
9月12日「世界定め」といい、顔見世狂言をさだめる式を行なう。例文帳に追加
On September 12 (in the old calendar) the managers held a ceremony called 'sekai-sadame' (sphere-setting) to determine the period setting for the following year's kaomise kyogen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ファインダーという写真の写る範囲を見定める装置例文帳に追加
a camera apparatus that shows a small picture of what is to be photographed - EDR日英対訳辞書
曲線Eと、E上の[z]を定める有理マップとを見出す。例文帳に追加
A curve E and a rational map for determining (z) on E are found. - 特許庁
何かの見た目の個々の性質を定める特徴のある性質例文帳に追加
a characteristic property that defines the apparent individual nature of something - 日本語WordNet
見取り小作という,収穫により小作料を定める小作例文帳に追加
during the Edo period of Japan, a form of share-tenancy of the Edo period of Japan - EDR日英対訳辞書
意見の提出は実施規則に定める要件を満たさなければならない。例文帳に追加
The observations have to fulfill requirements as laid down in the implementing regulation. - 特許庁
4 前三項に定めるもののほか、第一項の意見書に関し必要な事項は、主務省令で定める。例文帳に追加
(4) In addition to what is provided for in the preceding three paragraphs, necessary matters concerning a written opinion under paragraph (1) shall be specified by an ordinance of the competent ministry. - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 前三項に定めるもののほか、第一項の意見書に関し必要な事項は、内閣府令で定める。例文帳に追加
(4) In addition to what is provided for in the preceding three paragraphs, any necessary matter regarding the written opinion set forth in paragraph (1) shall be specified by a Cabinet Office Ordinance. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 前項の意見書に関し必要な事項は、内閣府令で定める。例文帳に追加
(3) The necessary matters regarding the written opinion set forth in the preceding paragraph shall be specified by a Cabinet Office Ordinance. - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 前三項に定めるもののほか、第一項の意見の聴取の手続について必要な事項は、政令で定める。例文帳に追加
(4) In addition to what is prescribed in the preceding three paragraphs, necessary matters concerning the procedure of the hearing of opinions set forth in paragraph 1 shall be specified by Cabinet Order. - 日本法令外国語訳データベースシステム
不備の訂正又は意見の提出のために15日の期限も定めることができる。例文帳に追加
a time limit of fifteen days may also be fixed for remedying the defects or submitting comments; - 特許庁
「見当をつける」は、位置を見極めるという意味で用いられ、照準を定める動作から、位置を見極めることにひろがったと思われる。例文帳に追加
The expression 'kento wo tsukeru' is used to mean that you detect the position, and from the action of sighting in, it came to mean that you have detected the position. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(4)拒絶通知には,名義人が意見陳述を行うことのできる期間を定める。例文帳に追加
(4) The notification of refusal shall specify a period within which the holder may make representations. - 特許庁
(a) 不備の更正又は意見の提出についても15日の期限を定めることができる。例文帳に追加
(a) a time limit of fifteen days may also be fixed for rectifying the irregularities or submitting comments; - 特許庁
その会社の価値を見定めるためには永続価値をよく検討する必要がある。例文帳に追加
You should have a close look at the terminal value to determine the value of the firm. - Weblio英語基本例文集
2 都市計画に定める地区計画等の案は、意見の提出方法その他の政令で定める事項について条例で定めるところにより、その案に係る区域内の土地の所有者その他政令で定める利害関係を有する者の意見を求めて作成するものとする。例文帳に追加
(2) Proposals of district plans to be stipulated in city plans, pursuant to provisions of Prefectural or Municipal Ordinance on methods for submitting opinions and other matters stipulated by Cabinet Order, shall be compiled upon seeking the opinions of the owners of the land within the areas pertaining to said proposal and other stakeholders stipulated by Cabinet Order. - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 第一項の政令で定める輸送能力について同項の政令で定める基準以上となる見込みがなくなつたとき。例文帳に追加
(ii) The specified freight carrier's transportation capacity specified by a Cabinet Order under paragraph (1) is no longer likely to be beyond the level specified by a Cabinet Order under the same paragraph. - 日本法令外国語訳データベースシステム
8 前三項に定めるもののほか、海区漁業調整委員会が行う第五項の意見の聴取に関し必要な事項は、政令で定める。例文帳に追加
(8) The matters necessary for the provisions of the preceding three paragraphs and for the hearing of opinions of paragraph (5) performed by the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned shall be provided by a cabinet order. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百七十七条 この章に定めるもののほか、第百七十一条の意見の聴取に関する手続は、経済産業省令で定める。例文帳に追加
Article 177 In addition to what are provided for in this Chapter, other procedures for the hearing prescribed in Article 171 shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一組のアイテムの一つ以上が指定された属性を持っているかどうかについて見定める演算例文帳に追加
an operation that determines whether one or more of a set of items has a specified property - 日本語WordNet
第四十五条 この法律に定めるもののほか、この法律(第四章を除く。)の実施に関し必要な事項は、審査会の意見を聴いて、政令で定める。例文帳に追加
Article 45 Necessary matters concerning implementing this Act (excluding Chapter IV) shall be prescribed by Cabinet Order after hearing an opinion of the Board, in addition to what is provided for in this Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム
評価のバラツキをより正確に見定めることのできる抗菌効果評価用標準試料を提供する。例文帳に追加
To provide a standard sample for evaluation of antibacterial effects which can accurately ascertain dispersion of the evaluation. - 特許庁
三 無償の商品見本又は宣伝用物品であつて、経済産業大臣が告示で定めるもの例文帳に追加
(iii) Product samples or advertising materials provided without charge, which are specified by the Minister of Economy, Trade and Industry in public notice - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 裁判所は、破産管財人の意見を聴いて、あらかじめ、最後配当をすべき時期を定めることができる。例文帳に追加
(3) The court, after hearing opinions of a bankruptcy trustee, may set the time for making a final distribution in advance. - 日本法令外国語訳データベースシステム
評価のバラツキをより正確に見定めることのできる抗菌効果評価用標準試験片を提供する。例文帳に追加
To obtain a standard testing specimen for an evaluating antimicrobial effect, which more accurately ascertaining variation in evaluation. - 特許庁
2 裁判所は、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴いた上で、前項の意見を明らかにすべき期限を定めることができる。例文帳に追加
(2) The court may, upon hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, set a deadline for the clarification of the opinion prescribed in the preceding paragraph. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十五条の十一 意見聴取担当入国審査官は、意見の聴取の期日における意見の聴取の結果、なお意見の聴取を続行する必要があると認めるときは、更に新たな期日を定めることができる。例文帳に追加
Article 25-11 (1) When, as a result of the hearing on the date of the hearing date, the immigration inspector in charge of the hearing finds it necessary to continue the hearing, he/she may decide upon a new date. - 日本法令外国語訳データベースシステム
配信されたメールを見ないか、見た場合でもその見た時間によってコンテンツの削除時期を定めることにより、コンテンツを整理することができ、外部記憶装置3を有効に利用できる。例文帳に追加
The deletion period of the contents is determined when delivered mail is not viewed or according to the view time of the mail when the mail is viewed, and consequently the contents can be rearranged, so that the external storage device 3 can effectively be used. - 特許庁
順位設定部302は、見出し領域抽出部301にて抽出される見出し領域に対して、予め定める規則に従って自動的に順位を設定する。例文帳に追加
An order setting portion 302 automatically sets in line with a predetermined rule an order of the heading regions extracted by the heading region extracting portion 301. - 特許庁
2 裁判長は、鑑定人に書面で意見を述べさせる場合には、鑑定人の意見を聴いて、当該書面を提出すべき期間を定めることができる。例文帳に追加
(2) The presiding judge may, in cases of having an expert witness state his/her opinions by means of a document, specify a period in which said document should be submitted after hearing the opinion of the expert witness as to such period. - 日本法令外国語訳データベースシステム
更に、行政手続法で定める手続きの前段階として、金融機関からの求めに応じ、意見交換を行う手続きを用意している(意見交換制度)。例文帳に追加
Moreover, as a preliminary step toward the above-mentioned procedures set forth in the Administrative Procedure Law, we have proceedings for the exchange of opinions upon the request of financial institutions (opinion-exchanging system). - 金融庁
私の友達はなんでもないような調子でそう云ったが、しかし私には、彼が彼の推理に私が同意したかどうかを見定めるために、じっと私を見詰めるのが分った。例文帳に追加
My friend threw out the information in a very offhand way, but I saw that he cocked his eye at me to see if I had followed his reasoning. - Conan Doyle『黄色な顔』
また第1装着部分114は、第1見込み対向部111から予め定める間隔をあけた位置に形成され、第2装着部分142は、第2見込み対向部131から予め定める間隔をあけた位置に形成される。例文帳に追加
Also, the first mounting section 114 is formed so as to be positioned with a predetermined interval from a first depth opposite section 111, and the second mounting section 142 is formed so as to be positioned with a predetermined interval from a second depth opposite section 131. - 特許庁
3 防衛大臣は、前項の訓令を定めるに当たっては、自衛隊員倫理審査会の意見を聴かなければならない。例文帳に追加
(3) The Defense Minister shall hear the opinion of the Self-Defense Forces Personnel Ethics Board in establishing the official directives in the preceding paragraph. - 日本法令外国語訳データベースシステム
周囲に並んだ20人以上の姫君方が、360の地貝に斑紋や形状等の出貝と全く同じものを見定める。例文帳に追加
More than 20 himegimi (daughter of a person of high rank) surrounding the shells try to find only one jigai, out of 360, with exactly the same spots and shape as dashigai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 商品取引員は、営業所ごとにその見やすい箇所に、主務省令で定める標識を掲げなければならない。例文帳に追加
(1) A Futures Commission Merchant shall post a sign specified by an ordinance of the competent ministry in a conspicuous place at each business office. - 経済産業省
登録官は,次の事項を行わなければならない。規則が定める者に申出について通知すること,及び当該人に対して,規則が定める方法及び期間内に,意見を述べる機会を与えること例文帳に追加
The Registrar must: notify the persons prescribed by the regulations of the offer; and give such persons an opportunity to make submissions in the manner, and within the period, prescribed by the regulations. - 特許庁
二 第七条第二項の政令で定めるところにより算定したエネルギーの年度の使用量について前項の政令で定める数値以上となる見込みがなくなつたとき。例文帳に追加
(ii) The Type 1 specified business operator's energy consumption for a given business year as calculated pursuant to the provision of a Cabinet Order under Article 7, paragraph (2) is no longer likely to be beyond the level specified by a Cabinet Order under the preceding paragraph. - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 一の市町村の区域を超える広域の見地から決定すべき地域地区として政令で定めるもの又は一の市町村の区域を超える広域の見地から決定すべき都市施設若しくは根幹的都市施設として政令で定めるものに関する都市計画例文帳に追加
(v) City plans concerning any of the districts and zones, urban facilities and fundamental urban facilities stipulated by Cabinet Order that should be resolved from the stance of a wider area beyond the area of one municipality; - 日本法令外国語訳データベースシステム
① 前条第2 項に定める行為及び前条第6 項に定める取引について無限責任組合員から事前にその[承認/承認又は意見陳述若しくは助言]を求められたものについての[承認/承認又は意見陳述若しくは助言]。例文帳に追加
(i) To [approve/approve or express its opinion or provide its advice with respect to] acts set forth in Article 18(2) and transactions set forth in Article 18(6) for which the General Partner requests its [approve/approval or opinion or advice] in advance; - 経済産業省
大きなピークP1のリーディング部又はテーリング部で2個の変曲点をC1,C2を見つけ、見つかった場合にはその両変曲点C1,C2を結ぶ直線を基準線として定める。例文帳に追加
Two inflection points C1, C2 are found in the leading part or the tailing part of the large peak P1, and a straight line connecting both inflection points C1, C2 is settled as a reference line when found. - 特許庁
評価のバラツキを従来以上により正確に見定めることのできる抗菌効果評価用標準試験片を提供する。例文帳に追加
To provide a standard test piece for evaluating an antibacterial property, which is capable of reducing unevenness in evaluation more accurately than that of conventional ones. - 特許庁
二 第一項の政令で定めるところにより算定した貨物輸送事業者に輸送させる貨物の年度の輸送量について同項の政令で定める量以上となる見込みがなくなつたとき。例文帳に追加
(ii) The specified consigner's volume of freight transportation consigned to freight carriers as calculated pursuant to the provision of a Cabinet Order under paragraph (1) is no longer likely to be beyond the level specified by a Cabinet Order under the same paragraph. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十二条 命令等制定機関は、意見公募手続を実施して命令等を定める場合には、意見提出期間内に当該命令等制定機関に対し提出された当該命令等の案についての意見(以下「提出意見」という。)を十分に考慮しなければならない。例文帳に追加
Article 42 In establishing Administrative Orders, etc. implementing the Public Comment Procedure, Organs Establishing Administrative Orders, etc. shall adequately consider all comments submitted to it (hereinafter referred to as "submitted comments") within the period for submission of Comments. - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
