意味 | 例文 (999件) |
言えるを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1157件
自信持って言える例文帳に追加
can confidently say - Weblio Email例文集
それは言えるね.例文帳に追加
I think you are right. - 研究社 新和英中辞典
これなら完全と言える例文帳に追加
This may be pronounced perfect. - 斎藤和英大辞典
「どうしてそう言える?例文帳に追加
``How do you know that? - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
どうしてそう言えるのですか?例文帳に追加
How can you say that? - Weblio Email例文集
よくもそんなことが言えるね。例文帳に追加
How dare you say such a thing. - Weblio Email例文集
これは理論的に妥当だと言える。例文帳に追加
It can be said that this is logically just. - Weblio Email例文集
よくもそんなことが言えるね例文帳に追加
How dare you say such a thing. - Weblio Email例文集
このことは車についても言える.例文帳に追加
This also holds good for automobiles. - 研究社 新和英中辞典
このことは車についても言える.例文帳に追加
This is true of cars, too. - 研究社 新和英中辞典
米国にノウと言えるのか?例文帳に追加
Can we say "No" to America? - Tatoeba例文
君はよくそんなことが言えるね。例文帳に追加
How dare you say that? - Tatoeba例文
よくそんなことが言えるね。例文帳に追加
How dare you say such a thing! - Tatoeba例文
よくもそんなことが言えるな!例文帳に追加
How dare you say that! - Tatoeba例文
米国にノウと言えるのか?例文帳に追加
Can we say "No" to America? - Tanaka Corpus
君はよくそんなことが言えるね。例文帳に追加
How dare you say that? - Tanaka Corpus
よくそんなことが言えるね。例文帳に追加
How dare you say such a thing! - Tanaka Corpus
交番の元祖とも言える施設。例文帳に追加
They can be also regarded as the origin of koban (police boxes). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今の僕ならハッキリ言える気がする。例文帳に追加
If it is right now, I have a feeling that I can clearly say it. - Weblio Email例文集
それはこの契約書についても同様なことが言える。例文帳に追加
That can also be said about this contract. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |