1153万例文収録!

「語意」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

語意を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

語意味推定装置例文帳に追加

WORD MEANING ASSUMPTION DEVICE - 特許庁

従身語意之所生(じゅうしんごいそしょしょう)例文帳に追加

語意所生 (Ju shingoi soshosho)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

語意味関係抽出装置及び単語意味関係抽出方法例文帳に追加

DEVICE AND METHOD FOR EXTRACTION OF WORD SEMANTIC RELATION - 特許庁

語意味付与装置、単語意味付与方法、プログラムおよび記録媒体例文帳に追加

WORD-MEANING GIVING DEVICE, WORD-MEANING GIVING METHOD, PROGRAM, AND RECORDING MEDIUM - 特許庁

例文

文法単位の語意の反対を示す連結関係例文帳に追加

the conjunctive relation of units that expresses the opposition of their meanings  - 日本語WordNet


例文

(本項の語意に於ける「問屋」とは、運送業を意味する。問丸を参照せよ)。例文帳に追加

('Tonya' (warehouse merchant) in this article means transportation business. cf. Toimaru)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

語意味タグ付与装置および方法、プログラム並びに記録媒体例文帳に追加

WORD MEANING TAG APPLICATION DEVICE AND METHOD, PROGRAM, AND RECORDING MEDIUM - 特許庁

語意か句をの意味を拡大するため用いられることができるが、文の主な構成要素のうちの1つではない構文例文帳に追加

a construction that can be used to extend the meaning of a word or phrase but is not one of the main constituents of a sentence  - 日本語WordNet

それが使用されている言語学の文脈を調べることによって意図している語意か句を決定しようとする自然言語処理アプリケーション例文帳に追加

a natural language processing application that tries to determine the intended meaning of a word or phrase by examining the linguistic context in which it is used  - 日本語WordNet

例文

コンパイラ生成システムにおける意味論的評価の問題は、属性文法における言語意味論を明確化することによって扱い得る。例文帳に追加

The problem of semantic evaluation in a compiler-generating system can be addressed by specifying language semantics in an attribute grammar.  - コンピューター用語辞典

例文

使役文と受身文で結合価が変更する動詞を含んだ日本語文を、コストを増大させることなく正確に統語意味解析する。例文帳に追加

To accurately analyze the syntactic meaning of a Japanese sentence including a verb whose connection value changes with whether the sentence is causative or passive without increasing cost. - 特許庁

さらに単語意味決定部34は装置状態記憶部35から「目的地」、「経由地」のそれぞれの状態データを受け取る。例文帳に追加

Further, the word meaning decision part 34 receives respective state data of 'destination' and 'place on route' from a device state storage part 35. - 特許庁

語意味辞書204は必須ではなく、特徴語パタン辞書203に該当する記述がある場合にのみ必要となる。例文帳に追加

The semantic dictionary 204 is not indispensable and becomes necessary only when pertinent descriptions are present in the feature word pattern dictionary 203. - 特許庁

同義語辞書等の既存の辞書を用いて、テキストデータからの単語意味関係抽出を高精度に行う。例文帳に追加

To highly precisely extract a word semantic relation from text data by using an existing dictionary such as a synonym dictionary. - 特許庁

NLSML(自然言語意味論マーク付け言語)をサポートする意味論解釈システムは自然言語入力を解釈しその解釈を本文書で定義するように定式化することに責任を持つ。例文帳に追加

A semantic interpretation system that supports the Natural Language Semantics Markup Language is responsible for interpreting natural language inputs and formatting the interpretation as defined in this document.  - コンピューター用語辞典

意味情報付与部13は、複合語を構成する各単語の意味情報をシソーラス辞書部18から拾い上げて複合語意味情報を生成し、抽出された複合語に付与する。例文帳に追加

A meaning imparting part 13 picks up meaning information on the words constituting the compound word from a thesaurus dictionary part 18 to generate compound word meaning information and imparts it to the extracted compound word. - 特許庁

日本語文のように主語や目的語といった本来は必須と考えられるが構成要素が省略された文をより正確に統語意味解析を行なう。例文帳に追加

To more exactly perform syntactic semantic analysis of a sentence in which components such as subjects and objectives considered to be originally indispensable are omitted such as a Japanese sentence. - 特許庁

規則適用部14は、分離規則辞書部19に記憶された分離規則を参照しながら、複合語に付与された複合語意味情報に基づいて、複合語を分離する位置を決定する。例文帳に追加

A rule application part 14 while referring to a separation rule stored in a separation rule dictionary part 19 determines a position where the compound word is separated according to the compound word meaning information imparted to the compound word. - 特許庁

なお、索引を作る作業自体は早くから始められていたらしく、1943年に東京大学で池田亀鑑から源氏物語の講義を受けた今井源衛は、「講義の中で当時すでに一部完成していたらしい索引を元にして源氏物語語意論を語っていた」と述べている。例文帳に追加

It seems that the work of making the index itself began from an early period, and Gene IMAI, who attended a lecture on The Tale of Genji by Kikan IKEDA at Tokyo University in 1943, said, 'he already gave a lecture on lexicology of The Tale of Genji on the basis of the index which seems to have already been completed partly at that time.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、例えば「目的地」の状態データが、現時点でまだ目的地が設定されていないことを示していれば、単語意味決定部34は、単語「目的地」の意味として4つの内から「目的地設定」を決定し、カーナビゲーション装置4へ出力する。例文帳に追加

And, if the state data of, for example, 'destination' shows that the destination is not currently set, the word meaning decision part 34 adopts 'destination setting' from the four meanings to decide the meaning of the word 'destination', and outputs it to a car navigation device 4. - 特許庁

統計処理手段3は、上記初期コーパス保持手段に保持されている文書ペア中の単語の出現頻度情報と、統語意味解析手段4の解析結果に基づいて、上記第1の言語で書かれた文書と上記第2の言語で書かれた文書との間の類似度を定量化する。例文帳に追加

A statistical processing means 3 quantifies the similarity between the document written in the first language and the document written in the second language according to the occurrence frequency information of words in the document pair held in the initial corpus holding means and the analysis result of a syntax meaning analyzing means 4. - 特許庁

例文

古語の研究を歌意考・文意考・語意考などで進め、基礎を大成したうえで古神道の哲学を組成することを真淵は長年意図していたのであるが、自分の老齢を意識して、復古神道の学論を立てる企ては後継者である本居宣長に譲ることにしたということは一般に知られる。例文帳に追加

It is generally known that, for years, Mabuchi intended to promote his research on ancient words through works such as Kaiko (Commentary on Poetry), Buniko (Commentary on Literature), and Goiko (Commentary on Language), and to set up the philosophy of ancient Shinto after perfecting the fundamentals; however, in consideration of his old age, he passed on his attempt to advocate Fukko Shinto (reform Shinto [prominent 18th century form of Shinto, based on the classics, and free from Confucian and Buddhist influences]) to his successor, Norinaga MOTOORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS