1016万例文収録!

「責任組合員」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 責任組合員に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

責任組合員の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 268



例文

組合責任例文帳に追加

Responsibility of Partners  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 無限責任組合員又は有限責任組合員の全の脱退例文帳に追加

(ii) Withdrawal by a general partner or by all of the limited partners;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

匿名組合の出資責任例文帳に追加

Silent Partner's Liability of Contributions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

組合の出資に係る責任例文帳に追加

Responsibility of Partners for Contribution  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

組合の管理組織は組合に対する責任がある例文帳に追加

the governance of an association is responsible to its members  - 日本語WordNet


例文

第九条 無限責任組合員が数人あるときは、各無限責任組合員組合の債務について連帯して責任を負う。例文帳に追加

Article 9 (1) In the case where there are two or more general partners each of the general partners shall be jointly and severally liable for the obligations of the Partnership  - 日本法令外国語訳データベースシステム

③ 有限責任組合員の全の脱退。例文帳に追加

(iii) withdrawal of all Limited Partners;  - 経済産業省

ハ 投資事業有限責任組合契約に基づく権利 当該投資事業有限責任組合契約によって成立する組合の無限責任組合員例文帳に追加

(c) rights under a Limited Partnership Agreement for Investment: the unlimited liability partner of a partnership formed under said Limited Partnership Agreement for Investment;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 有限責任組合員は、その出資の価額を限度として組合の債務を弁済する責任を負う。例文帳に追加

(2) A limited partner shall be liable for the Partnership's obligations only to the extent of its capital investment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 無限責任組合員の氏名又は名称及び住所例文帳に追加

(ii) The names and addresses of the general partners;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

無限責任組合員の業務執行停止等の登記例文帳に追加

Registration of Suspension of Business Execution by General Partner  - 日本法令外国語訳データベースシステム

組合等の第三者に対する損害賠償責任例文帳に追加

Liability of Partners or Similar Persons for Damages to Third Parties  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 組合責任は、その出資額を限度とする。例文帳に追加

(5) The liability of a member shall be limited to the amount of his/her contribution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

組合に対する損害賠償責任例文帳に追加

Officers' Liability for Damages Against the Cooperative  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律において「投資事業有限責任組合」とは、次条第一項の投資事業有限責任組合契約によって成立する無限責任組合員及び有限責任組合員からなる組合をいう。例文帳に追加

(2) "Investment LPS" means a partnership that is formed from general partners and limited partners pursuant to a limited partnership agreement for investment as set forth in paragraph 1 of the following Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5. 本条第3 項の規定に基づき、脱退した無限責任組合員の後任として無限責任組合員に選任された組合は、当該選任以前に生じた本組合に関する責任を負担しないものとし、脱退した無限責任組合員がかかる責任を負担するものとする。例文帳に追加

(5) A Partner who is appointed as general partner as the successor to the withdrawing General Partner pursuant to paragraph (3) of this Article shall not be responsible for any liabilities in relation to the Partnership that accrued before the appointment and the withdrawing General Partner shall remain liable for such liabilities.  - 経済産業省

四 組合の氏名又は名称及び住所並びに無限責任組合員と有限責任組合員との別例文帳に追加

(iv) The names and addresses of the partners and the classification of general partner or limited partner for each of the partners;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 組合の業務は、無限責任組合員がこれを執行する。例文帳に追加

Article 7 (1) The general partners shall manage the operations of a Partnership.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5. 有限責任組合員が本契約上の支払義務の履行を怠った場合には、無限責任組合員は、当該有限責任組合員に対して履行の懈怠を書面により通知するものとし、当該有限責任組合員がかかる通知の到達の日から[ ]日以内に支払いを行わない場合において、無限責任組合員が通知したときは、当該有限責任組合員は、「不履行有限責任組合員」となる。無限責任組合員は、その裁量により、不履行有限責任組合員に関して、以下の一又は複数の取扱いを行うことができる。例文帳に追加

(5) If any Limited Partner fails to perform any payment obligation under this Agreement, the General Partner shall give notice in writing of such failure to such Limited Partner. If the Limited Partner fails to make such payment within [__] days after receipt of such notice, the Limited Partner shall be deemed a “Defaulting Limited Partner” upon the General Partner so notifying. The General Partner may, in its discretion, take one or more of the following measures against a Defaulting Limited Partner:  - 経済産業省

無限責任組合員は、有限責任組合法第17 条に従い、本組合の事務所の所在地において組合契約の登記をするものとする。例文帳に追加

The General Partner shall apply for a registration of the matters concerning this Agreement in the area in which the Partnership’s office locates pursuant to Article 17 of the Limited Partnership Act.  - 経済産業省

3 有限責任組合員組合の業務を執行する権限を有する組合であると誤認させるような行為があった場合には、前項の規定にかかわらず、当該有限責任組合員は、その誤認に基づき組合と取引をした者に対し無限責任組合員と同一の責任を負う。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the preceding paragraph, in the case that a limited partner has misled a third party into believing that it is a partner having the authority to execute the business of the Partnership, the limited partner shall have the same responsibilities as the general partners vis-a-vis such third party who entered into a transaction with the Partnership on the basis of such misunderstanding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5. 有限責任組合員は、随時、無限責任組合員に対し、書面で、本組合の財産状況及び無限責任組合員による本組合の業務執行状況につき質問することができる。かかる場合、無限責任組合員は[ ]日以内に適切な方法で当該質問に答えるものとする。例文帳に追加

(5) A Limited Partner may from time to time make inquiries in writing to the General Partner regarding the financial status of the Partnership or the General Partner’s management of the Partnership’s business affairs. In such case, the General Partner shall reply to such inquiries within [__] days in an appropriate manner.  - 経済産業省

6. 諮問委会は、無限責任組合員がこれを招集し、無限責任組合員の定める者が議長となる。例文帳に追加

(6) A meeting of the Advisory Board shall be convened by the General Partner and chaired by the person designated by the General Partner.  - 経済産業省

④ 無限責任組合員が脱退した日から2 週間以内であって本組合の解散の登記がなされる日までに、有限責任組合員の全一致により、後任の無限責任組合員が選任されないこと。例文帳に追加

(iv) the failure to appoint a successor General Partner by unanimous agreement by the Limited Partners within two weeks after the date of withdrawal of the General Partner but no later than the day on which the registration of dissolution of the Partnership is made;  - 経済産業省

4. 前各項の規定にかかわらず、有限責任組合員がその組合たる地位の全部[又は一部]を無限責任組合員又は他の有限責任組合員に対して譲渡するには、無限責任組合員に[ ]日前の書面による通知をすることをもって足りる。例文帳に追加

(4) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraphs, if a Limited Partner transfers its status as a Partner in whole [or in part] to the General Partner or another Limited Partner, it shall be sufficient to give a [__] days prior written notice to the General Partner.  - 経済産業省

8. 有限責任組合員は、無限責任組合員に対し、投資証券等及び投資知的財産権の選定その他組合財産の運用について意見を述べることができる。なお、無限責任組合員は、本項に基づく有限責任組合員の意見に拘束されるものではない。例文帳に追加

(8) A Limited Partner may express its opinion to the General Partner in respect of the selection of a Portfolio Security or Portfolio Intellectual Property or management of the Partnership Assets. The General Partner shall not be bound by any opinion of the Limited Partners under this paragraph.  - 経済産業省

二 投資事業有限責任組合の無限責任組合員である有限会社の総社の議決権の過半数を有する者例文帳に追加

(ii) a person who holds a majority of the votes of all equity members of a limited liability company that is a general partner in an Investment LPS.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3. 無限責任組合員は、各有限責任組合員に書面により通知することにより、主要担当者の後任の候補者、又は追加的な候補者を指名することができる。かかる場合、無限責任組合員は、各有限責任組合員に当該候補者の情報を提供し、有限責任組合員から求められた場合、当該候補者と当該有限責任組合員との面談の機会を設定するものとする。候補者の選任は、総有限責任組合員の出資口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出資口数を有する有限責任組合員の承認を得ることを要するものとする。例文帳に追加

(3) The General Partner may appoint a successor candidate or an additional candidate to a Key Person by giving a written notice to each Limited Partner. The General Partner shall provide the Limited Partners with information regarding the candidate and, upon request by a Limited Partner, offer such Limited Partner an opportunity to interview the candidate. Appointment of the candidate shall require the approval of Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [___]% or more of the total Number of Partnership Units held by all of the Limited Partners.  - 経済産業省

一 投資事業有限責任組合の無限責任組合員(無限責任組合員が数人あるときは、そのいずれか一人の無限責任組合員。以下同じ。)である株式会社の総株主の議決権の過半数を有する者がその業務を執行する者である投資組合例文帳に追加

(i) An Investment Partnership, Etc., in which a person who holds a majority of the votes of all shareholders in a business corporation that is the general partner in an Investment LPS (or one of the general partners if there is more than one general partner. The same shall apply hereinafter) executes the business thereof; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 有限責任組合員は、その氏、氏名又は名称を組合の名称中に用いることを許諾したときは、その使用以後に生じた組合の債務については、無限責任組合員と同一の責任を負う。例文帳に追加

(4) In the event that a limited partner consents to its family, personal or business name being included in the name of the Partnership, the limited partner shall have the same responsibilities as the general partners for any liabilities of the Partnership that are incurred upon or after such use of the limited partner's name in the name of the Partnership.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. 本組合の債務は、無限責任組合員組合財産をもって弁済するものとする。但し、無限責任組合員は自らの固有財産をもって弁済する責任を免れるものではない。例文帳に追加

(1) The Partnership’s debts shall be repaid by the General Partner out of the Partnership Assets; provided, however, that the General Partner shall not be relieved from liabilities to repay such debts out of its own assets.  - 経済産業省

1. 第43 条第1 項第④号に規定される無限責任組合員の脱退以外の事由により本組合が解散した場合、無限責任組合員が清算人となる。無限責任組合員の脱退による本組合の解散の場合、総有限責任組合員の出資口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出資口数を有する有限責任組合員の合意をもって清算人を選任する。例文帳に追加

(1) The General Partner shall serve as the liquidator of the Partnership if the Partnership is dissolved due to any event other than the withdrawal of the General Partner as set forth in Article 43(1)(iv). If the Partnership is dissolved due to the withdrawal of the General Partner, a liquidator shall be appointed by an agreement by the Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [__]% or more of the aggregate Number of Partnership Units of all of the Limited Partners.  - 経済産業省

一 投資事業有限責任組合の無限責任組合員である株式会社の総株主の議決権の過半数を有する者例文帳に追加

(i) a person who holds a majority of the votes of all shareholders in a business corporation that is the general partner in an Investment LPS; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

⑤ 有限責任組合員の全一致により本組合の解散が決定されたこと。例文帳に追加

(v) the determination of dissolution of the Partnership by unanimous agreement by the Limited Partners; or  - 経済産業省

3. 組合集会において、無限責任組合員は、本組合の運営及び組合財産の運用状況につき報告するものとし、組合は、無限責任組合員に対しそれらにつき意見を述べることができる。例文帳に追加

(3) The General Partner shall report the management of the Partnership and the status of investment of the Partnership Assets at a meeting of the Partners. The Partners may express their opinions to the General Partner as to the management of the Partnership and the status of investment of the Partnership Assets.  - 経済産業省

イ 投資事業有限責任組合の無限責任組合員である者(無限責任組合員が数人あるときは、そのいずれか一人の無限責任組合員である者。ロにおいて同じ。)がその業務を執行する者である投資組合等その他投資事業有限責任組合の業務の執行を実質的に支配する関係を有するものとして政令で定める投資組合等に対する出資例文帳に追加

(a) Capital investment in an Investment Partnership, Etc. of which a general partner of the Investment LPS (if there are more than one general partners, any one of them, with the same applying in (b)) executes the business or in other Investment Partnership, Etc. prescribed by Cabinet Order as being one which is in the position (relationship) of having effective control over the execution of the business of the Investment LPS.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. 有限責任組合員が第三者から、本組合の事業に関して、請求その他何らかの権利の主張を受けた場合、当該有限責任組合員は直ちにその旨を無限責任組合員に通知するものとする。無限責任組合員は、かかる通知受領後速やかに、当該有限責任組合員が、かかる請求ないし権利の主張を直接に受けることがないようにするために必要な措置を採るものとし、当該有限責任組合員は無限責任組合員の措置に協力するものとする。例文帳に追加

(1) If any Limited Partner receives any demand or other claim of any rights from any third party with respect to the business of the Partnership, such Limited Partner shall immediately notify the General Partner thereof. The General Partner shall, promptly after receipt of such notice, take necessary measures to ensure that the Limited Partner is not directly subject to such demand or claim and the Limited Partner shall cooperate with the measures taken by the General Partner.  - 経済産業省

1. 組合は、やむを得ない理由のある場合に限り、本組合を脱退することができる。本項に基づき脱退する組合は、有限責任組合員である場合は無限責任組合員に対し、無限責任組合員である場合は有限責任組合員の全に対し、[ ]日以上前に、その理由を記載した書面による通知をなすものとする。例文帳に追加

(1) Any Partner may only withdraw from the Partnership for unavoidable reasons. A Partner withdrawing pursuant to this paragraph shall give no later than [__] days prior written notice stating the reasons therefor to the General Partner, if a Limited Partner withdraws, or to all Limited Partners, if the General Partner withdraws.  - 経済産業省

1. 有限責任組合員が以下の事由のいずれかに該当する場合、無限責任組合員は、総有限責任組合員の出資口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出資口数を有する有限責任組合員の同意を得て当該有限責任組合員を除名することができる。この場合、無限責任組合員は、除名の対象となった有限責任組合員に対し、除名されたことを速やかに通知するものとする。例文帳に追加

(1) If any of the following events occur with respect to a Limited Partner, the General Partner may withdraw the Limited Partner from the Partnership with a consent of the Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [__]% or more of the aggregate Number of Partnership Units of all of the Limited Partners. In this case, the General Partner shall promptly notify the Limited Partner of its required withdrawal.  - 経済産業省

四 投資事業有限責任組合の有限責任組合員(以下この号において「有限責任組合員」という。)となり、組合財産として株式を取得し、又は所有することにより議決権を取得し、又は保有する場合。ただし、有限責任組合員が議決権を行使することができる場合、議決権の行使について有限責任組合員が投資事業有限責任組合の無限責任組合員に指図を行うことができる場合及び当該議決権を有することとなつた日から政令で定める期間を超えて当該議決権を保有する場合を除く。例文帳に追加

(iv) Cases where voting rights are acquired or held by a limited liability partner in an investment limited partnership (hereinafter referred to as "limited liability partner" in this item) as a result of acquisition or holding of stocks as partnership property; provided, however, that this shall not apply to cases where the limited liability partner may exercise the voting rights, cases where the limited liability partner may give instructions to an unlimited liability partner in the investment limited partnership regarding the exercise of such voting rights, and cases where the said voting rights are held in excess of the period provided for in a Cabinet Order from the date when the said voting rights were acquired;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6. 本組合に対する出資、組合財産の分配、本組合の事業収益に関する組合等における税務上の取扱いについては無限責任組合員責任を負わず、組合が各自の責任において確認を行うものとする。例文帳に追加

(6) The General Partner shall not be liable for tax treatment of any Interested Partner in connection with contributions to the Partnership, distributions of Partnership Assets or profits resulting from the business of the Partnership, and the Partners shall be responsible for confirming their respective tax treatment.  - 経済産業省

第十五条 組合は、その出資の価額を限度として、組合の債務を弁済する責任を負う。例文帳に追加

Article 15 A partner is liable for the Partnership's obligations only to the extent of its capital contribution amount.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5. 有限責任組合員は自己又は第三者のために本組合と取引をすることができる。例文帳に追加

(5) The Limited Partners may engage in transactions with the Partnership for itself or any third party.  - 経済産業省

2. 無限責任組合員は、組合会計規則に定めるところに従い会計処理を行うものとする。例文帳に追加

(2) The General Partner shall use accounting procedures as prescribed by the Partnership Accounting Regulations.  - 経済産業省

2. 総有限責任組合員の出資口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出資口数を有する有限責任組合員からの請求があったとき又は無限責任組合員が適宜必要と判断したときは、無限責任組合員組合に対し、会日の[ ]日前までの書面による通知を行い組合集会を招集するものとする。例文帳に追加

(2) If the Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [___]% or more of the aggregate Number of Partnership Units of all of the Limited Partners request that a meeting be convened or if the General Partner from time to time determines a meeting to be necessary, the General Partner shall convene a meeting of the Partners by giving written notice to the Partners [ ] days prior to the date of the meeting.  - 経済産業省

2. 第30 条第2 項に規定する場合を除き、有限責任組合員は、出資の価額を限度として債務を弁済する責任を負う。例文帳に追加

(2) Expect as provided in Article 30(2), a Limited Partner shall be liable to repay the Partnership’s debts to the extent of the amount of its contribution.  - 経済産業省

② 無限責任組合員が、総有限責任組合員の出資口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出資口数を有する有限責任組合員の同意を得た上、本組合が第5 条に定める本組合の事業の目的を達成し又は達成することが不能に至ったと決定したこと。例文帳に追加

(ii) the determination by the General Partner, with a consent of the Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [ ]% or more of the aggregate Number of Partnership Units of all of the Limited Partners, that the Partnership has accomplished its business purposes set forth in Article 5 or that it would be impossible to accomplish such business purposes;  - 経済産業省

2. 無限責任組合員は、(ⅰ)本組合に関して有限責任組合員から受領した情報、及び(ⅱ)本契約に基づき又は無限責任組合員たる地位に基づき若しくは無限責任組合員に本契約において与えられたいずれかの権利の行使により取得した有限責任組合員に関する情報を、第三者に対し開示又は漏洩してはならないものとし、また、かかる情報を本契約に定められる目的以外のために使用してはならないものとする。但し、かかる情報には、(ⅰ)受領時に既に公知であったもの、(ⅱ)受領時に無限責任組合員が既に保有していたもの、(ⅲ)無限責任組合員が受領した後に無限責任組合員の責に帰すべき事由によらず公知となったもの、(ⅳ)無限責任組合員が、秘密保持義務を負わない第三者から正当に入手したもの及び(ⅴ)当該有限責任組合員が開示することを承認したものは含まれないものとする。例文帳に追加

(2) The General Partner shall not disclose or divulge to any third party or use other than for the purpose set forth in this Agreement: (i) information received from any Limited Partner in connection with the Partnership and (ii) information regarding any Limited Partner acquired pursuant to this Agreement, based on its status as General Partner or upon exercise of any right given to the General Partner under this Agreement; provided, however, that such information shall not include information that: (i) is already in the public domain at the time of receipt; (ii) is held by the General Partner at the time of receipt; (iii) enters the public domain due to any event not attributable to the General Partner after its receipt; (iv) is duly acquired by the General Partner from a third party that does not owe any confidential duty; and (v) is approved by the relevant Limited Partner to be disclosed.  - 経済産業省

2. 有限責任組合員は、投資証券等の議決権の行使につき、無限責任組合員に対して指図をすることができない。有限責任組合員のいずれかが第14 条に反し投資証券等について議決権を行使した場合は、他の組合は当該議決権の行使を追認することができない。例文帳に追加

(2) No Limited Partner may give the General Partner any instructions on the exercise of voting rights of the Portfolio Securities. If any Limited Partner exercises the voting rights of any Portfolio Securities in violation of Article 14, the other Partners may not ratify such exercise of voting rights.  - 経済産業省

例文

2. 無限責任組合員は、合理的な理由なく有限責任組合員による組合たる地位の譲渡の承諾を拒絶し得ないものとし、当該譲渡により有限責任組合員が500 名以上となる譲渡を承諾しないものとする。例文帳に追加

(2) The General Partner may not refuse to consent to a transfer by a Limited Partner of its status as a Partner without reasonable cause. The General Partner shall not consent to a transfer that would result in the number of the Limited Partners being 500 or more after such transfer.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS