1153万例文収録!

「賓客」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

賓客を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

会社に招いた賓客例文帳に追加

an important guest visiting a company  - EDR日英対訳辞書

新来者を賓客として饗応あり例文帳に追加

A dinner was given―A banquet was heldin honour of the new-comers.  - 斎藤和英大辞典

霧の海のピニオンを賓客として歓迎する例文帳に追加

Pinion of the sea of fog, we welcome .you as our distinguished guest. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

軍葬の際に賓客あるいは棺に付添う兵例文帳に追加

an escort for a distinguished guest or for the casket at a military funeral  - 日本語WordNet

例文

手術の間は 君らを賓客として迎えよう例文帳に追加

For the duration of the surgery, you'll be treated as a guest in my home. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

(賓客に名誉のしるしとして贈る)都市の自由, 市民権.例文帳に追加

the freedom of a city  - 研究社 新英和中辞典

あなたのことは 賓客として扱うようにと聞いています例文帳に追加

We've been told to treat you as an honored guest. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

中国の周代で,賓客の接待を助ける人例文帳に追加

of China in the Zhou dynasty, a person who helped to receive a guest of honor  - EDR日英対訳辞書

「玄」は僧侶(ほうし)、「蕃」は外国人・賓客(まらひと)のこと。例文帳に追加

"Gen" referred to Buddhist monks (hoshi) and "ba" referred to foreigners or distinguished guests (marahito).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

儀礼や警備のために天皇や外国の賓客につけられる兵隊例文帳に追加

in Japan, a military group that guards the Emperor or a visitor from a foreign country, called {honor guard}  - EDR日英対訳辞書

例文

それまでは外国賓客の迎賓館として準備された建物はなかった。例文帳に追加

Until then, there was no building that was built as a guest house for VIPS from abroad.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この男は 賓客として 我が家を訪れ 我が息子の殺害を 企みました例文帳に追加

This man came into my house as a guest and there conspired to murder my son, a boy of 10. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

また天武天皇14年(西暦685年)には、筑紫で外国の賓客を供応するため伎楽が行われた。例文帳に追加

It was also held in 685 at Tukushi Region to entertain honored guests from a foreign country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その会同の最中、榎本艦隊旗艦開陽丸が、賓客の来訪を歓迎する21発の礼砲を撃った。例文帳に追加

During the meeting, Enomoto Fleet's flagship Kaiyomaru fired a twenty-one-gun salute to welcome the visit of guests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「礼賓三島」は上手物で、朝鮮で外国賓客のもてなすための役所で使われたことを示す銘がある。例文帳に追加

Raihin Mishima' is a jotemono piece with an inscription stating that it was used at an office for entertaining foreign guests in Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸古川に住んでいたが明和年間に京都に移り西本願寺の賓客として晩年を送る。例文帳に追加

He used to live in Furukawa, Edo, and then moved to Kyoto during the period of Meiwa era and in his later years, he spent his days as a guest in the Nishi Hongan-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文のころ京師の乱をさけ土佐国に下り親族の一条家の賓客となって家門五家のひとりに。例文帳に追加

Around the Tembun era, he went to Tosa Province to avoid uprisings in Kyoto, stayed at the (Tosa) Ichijo clan (his relatives), and later became a member of the five greatest families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮殿内では豊明殿に次いで広い大広間で、各国賓客の歓迎会や拝謁等に用いられる。例文帳に追加

It is the second largest hall to Homeiden State Banquet Hall in the Kyuden and is used for receptions and audiences and so on for distinguished guests from foreign countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

即位を祝う饗宴の儀は宮殿豊明殿で11月12日から行われ、15日迄計7回、延べ3,500人の賓客が招かれた。例文帳に追加

From November 12th to 15th, banquets celebrating the enthronement were taken seven times at Homeiden State Banquet Hallin in the palace, and a total of 3,500 honored guests were invited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、行政府以外の三権の長相当の外国の賓客についても、閣議決定により宿泊することが出来る。例文帳に追加

The Cabinet may also decide to accommodate distinguished foreign guests equivalent to the heads of the three branches of government other than administrative departments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鹿鳴館(ろくめいかん)とは外国からの賓客や外交官を接待するために明治政府によって建てられた社交場である。例文帳に追加

Rokumei-kan Pavilion is a place of social interaction built by the Meiji Government in order to receive diplomats and international guests of honor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるいは蒲鉾、牛蒡や小魚の佃煮といった保存の効く食物が多く、これらは賓客が持ち帰る慣わしであった。例文帳に追加

Or Suzuributa may be dishes of tsukudani (boiled foods in sweetened soy sauce) such as kamaboko (boiled fish paste), burdock, or little fish; these are foods ready for preservation, as the guests were used to taking the Suzuributa home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年に忠利が急死したあとも2代藩主細川光尚によりこれまでと同じように毎年300石の合力米が支給され賓客として処遇された。例文帳に追加

In the next year Tadatoshi died suddenly, however, Musashi had kept being treated well as an honored guest by the second head of the clan, Mitsunao HOSOKAWA, and given goryokumai 300 koku every year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ルーマニア皇太子やイギリス皇太子などの賓客も興じたことから、王子から山本浜までの道のりは『京都府道402号王子並河線』と呼ばれた。例文帳に追加

Since honored guests, including Crown Prince of Romania and the Prince of Wales, have also enjoyed this trip, the way from Oji (literally meaning prince) to Yamamoto-hama was known as "Kyoto prefectural road No.402 (Oji Namikawa Route)".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国際博覧会が開催された時は、外国館参加の各国から王族・元首・閣僚級の賓客が、各国のナショナルデーに会場を訪問するために「迎賓館」が設置される。例文帳に追加

An 'Official Guesthouse' is temporarily established during international exhibitions in order to welcome royal families, heads of state, and cabinet-level officials from participant nations, who visit the site on the national day of each country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため弘詮は諸国を巡礼する僧徒、または往還の賓客に託して、京はもちろん畿内・東国・北陸に至まで尋ねまわり、ようやくにして欠落分の内5帖を手に入れる。例文帳に追加

Therefore, Hiroaki entrusted monks on pilgrimages throughout the country and guests who came and went as well as personally traveling to not only Kyoto but also as far as the Kinai, Togoku, and Hokuriku regions to finally obtain the five volumes of the missing portion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊璋は日本と百済の同盟を担保する人質ではあったが、日本側は太安万侶の一族多蒋敷の妹を豊璋に娶わせるなど、待遇は賓客扱いであり決して悪くはなかった。例文帳に追加

Though Pung was a hostage who mortgages the alliance of Paekche with Japan, Pung was treated as an honored guest, so it was not bad.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、首脳外交など実務を目的として訪日する外国の元首・首相その他に対しては「公式実務訪問賓客」として宿泊を伴わない招宴その他の接遇も行われている。例文帳に追加

Also, banquets or other official receptions where guests do not stay overnight are often held for heads of state, prime ministers, and other dignitaries who visit Japan for summit diplomacy, as 'Distinguished Official Guests Visiting on Business.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鹿鳴館では外国からの賓客接待ばかりでなく、天長節(11月3日、明治天皇誕生日)の祝賀会行事をはじめ数々の国内行事も行われるようになった。例文帳に追加

The Rokumei-kan Pavilion began to be used, not only to receive international guests of honor, but also to convene many domestic events including a celebration of Tencho Setsu (a day to pray for the emperor's long life on November 3, which was also the birthday of the Emperor Meiji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、京都の寺院では、特に賓客用の精進料理を料理屋に一任したことが多かったため、寺院よりも周辺の料理屋に高度な精進料理が存在することが多い。例文帳に追加

On the other hand, many temples in Kyoto relied on outside restaurants for preparing Shojin ryori for important guests and as a result, advanced Shojin ryori are available at such nearby restaurants rather than at the temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2008年の北海道洞爺湖サミットでの贈呈品に採用されたこともあり、海外からの注文や問い合わせも多く、海外の賓客が地図を携えて工房直営店を訪れることもある。例文帳に追加

The products are highly acclaimed both inside Japan and abroad, and were presented as gifts at the 2008 Hokkaido Toyako Summit. Hanashyo receives many orders and inquiries from overseas, and foreign dignitaries sometimes find their way to their shop.  - 経済産業省

『延喜式』では内裏の外周で行う「宮城四隅疫神祭」をはじめ、外国からの賓客の入京・帰国時、行幸や斎宮下向など様々な堺祭が行われたことが記されている。例文帳に追加

"The Engisiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) describes that, when guests from foreign countries entered the capital and went back to their countries, various Sakai Festivals were held such as for gyoko (Emperor's going out) or for leaving the capital for Saigu, including "Kyujo Yosumi Ekijin-sai Festival" performed around the periphery of the dairi (Imperial Palace.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、疫病や災厄対策のために同様の祭事が増やされ、『延喜式』では内裏の外周で行う「宮城四隅疫神祭」をはじめ、外国からの賓客の入京・帰国時、行幸や斎宮下向など様々な堺祭が行われたことが記されている。例文帳に追加

Afterward, similar festivals have increased for prevention of plagues or disasters. "The Engisiki" describes that, when guests from foreign countries entered the capital and went back to their countries, various Sakai Festivals were held such as for gyoko (Emperor's going out) or for leaving the capital for Saigu, including "Kyujo Yosumi Ekijin-sai Festival" performed around the periphery of the dairi (Imperial Palace.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後、国際関係が緊密化して外国の賓客を迎えることが多くなり、またそれまで迎賓館として使用していた港区芝白金台の旧朝香宮邸(現東京都庭園美術館)は手狭で随行員が同宿できないなどの支障があったため、1962年に内閣総理大臣:池田勇人の発意により、新たに迎賓施設を整備する方針が閣議決定された。例文帳に追加

In 1962, the Cabinet agreed to then Prime Minister Hayato IKEDA's proposal to have new guesthouse facilities, because Japan's developing relations with foreign countries had increased the number of distinguished foreign guests, and the former Asakanomiya House (currently the Tokyo Metropolitan Teien Art Museum) in Shiba-Shiroganedai, Minato Ward, which had been used as the State Guest House, was too small to accommodate guests' entourages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS