1016万例文収録!

「赤ん坊のころに」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 赤ん坊のころにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

赤ん坊のころにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

彼のところ赤ん坊が生まれた例文帳に追加

A baby was born in his family. - Eゲイト英和辞典

彼女は赤ん坊を入浴させているところだ。例文帳に追加

She is giving the baby a bath. - Tatoeba例文

彼女は赤ん坊を入浴させているところだ。例文帳に追加

She is giving the baby a bath.  - Tanaka Corpus

彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。例文帳に追加

Two of his children had died when they were babies. - Tatoeba例文

例文

先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。例文帳に追加

The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. - Tatoeba例文


例文

先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。例文帳に追加

The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby.  - Tanaka Corpus

一方,オオカミ族はベラの妊娠を知り,彼女と赤ん坊を殺そうと計画する。例文帳に追加

Meanwhile, the werewolves know about Bella's pregnancy and plan to kill her and her baby.  - 浜島書店 Catch a Wave

それで、諸侯のパラメデスが赤ん坊のテレマコスを乳母のエウリュクレイアの手から取り上げ、鋤の刃があたって赤ん坊を殺すように、あぜ溝のすじの上に置いた。例文帳に追加

Then the prince Palamedes took the baby Telemachus from the arms of his nurse, Eurycleia, and laid him in the line of the furrow, where the ploughshare would strike him and kill him.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

女が赤ん坊を抱いていて欲しいなどと言って人を呼びとめ、相手が赤ん坊を抱くと石のように重くなって身動きがとれなくなり、その隙に牛鬼に食い殺されるという。例文帳に追加

The woman called to people to stop them and asked them to hold her baby, and then her baby became as heavy as a rock, and while they were not able to move around, she bit them to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

抱き取ったところ、女が消えたかと思うと海から牛鬼が現れ、しかも腕の中の赤ん坊が石に変わったという。例文帳に追加

Holding the baby, the angler found the woman disappeared, and instead Ushioni appeared from the sea, and the baby in his arms turned into a rock.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS