1016万例文収録!

「返せる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 返せるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

返せるを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

そのドアは折り返せる.例文帳に追加

The doors fold back.  - 研究社 新英和中辞典

知覚した直後に繰り返せること例文帳に追加

what you can repeat immediately after perceiving it  - 日本語WordNet

この金があれば借りが綺麗に返せる例文帳に追加

This sum will free me from debtsclear me from debts.  - 斎藤和英大辞典

確実に 2, 3 か月中に返せると思ってその金を借りた.例文帳に追加

I borrowed the money in the certainty that I could repay it within a few months.  - 研究社 新英和中辞典

例文

どうやってこの借金を返せるのか, 心配で頭を抱えているよ.例文帳に追加

We are at our wits' end worrying about how to pay this debt.  - 研究社 新和英中辞典


例文

そのクッキーを返せるのが安全な接続のみならば真を返します。例文帳に追加

True if cookie should only be returned over a secure connection.  - Python

でも、ぼくに向かってきたボールをすばやく打ち返せるようになったとき、状況がわかってきた。例文帳に追加

But when the balls already flung at me began to come back for a second whack, I realized the situation.  - JACK LONDON『影と光』

-右辺のコウを黒から取られても、両コウのところに無限のコウ材があるため、常にコウを取り返せるので「生」例文帳に追加

The white stone is in 'life' since even if the black stone takes the ko on the right, it has endless kozai at the place of double ko and the white always has a chance to get ko back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バッファ容量が限られた画像形成装置における割込印刷中でも、印刷要求データに対する応答をホスト側に返せるようにする。例文帳に追加

To return a response to a host side with respect to print request data even during interruption printing in an image forming apparatus having a limited buffer capacity. - 特許庁

例文

シート体41を、側部開口部22に沿った縁部で折り返せるように、側部開口部22に沿った縁部51のみで固定する。例文帳に追加

Only the edge portion 51 of the sheet 41 along the side opening portion 22 is fixed so that the sheet 41 can be folded back along the side opening portion 22. - 特許庁

例文

フラットハーネスを所定の交差角度に簡単に折り返せるとともに、別途部材が必要ないフラットハーネス保持構造を提供する。例文帳に追加

To provide a flat harness holding structure capable of easily folding with a designated angle requiring no other member. - 特許庁

だれもがこの方を愛しておりましたが、この方の一番の悲しみは、愛し返せる相手がだれも見つからないということだったのです。例文帳に追加

Everyone loved her, but her greatest sorrow was that she could find no one to love in return,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

そうすることで、広告のなかからユーザの嗜好に合ったものを取捨選択して適切なタイミングで提示したり、広告の問い合わせに対する簡単な応答を返せるようにする。例文帳に追加

Consequently, an advertisement matching user's preference can be selected out of advertisements and presented in proper timing and a simple answer to an inquiry about an advertisement can be sent back. - 特許庁

ボールが当たる所を広くし、より簡単にボールを打ち返せるようにすると共に、持ち運びや収納する時かさ張らない太いバットを得る。例文帳に追加

To obtain such a thick bat that a place where the ball hits is widen so that a ball can simply be hit back, and the bat is not bulky when it is carried and housed. - 特許庁

サポートする機能の異なる複数の磁気ディスクから構成される論理ボリュームに対して発行される磁気ディスク情報一覧取得コマンドに対しても、適切な応答を返せるようにする。例文帳に追加

To return an appropriate response even to an acquiring command for a list of magnetic disk information issued to a logical volume composed of a plurality of magnetic disks different in support function. - 特許庁

ダイニングテーブルの天板をひっくり返せるようにすることでワーキングテーブル(学習・作業用)と食事用の面を、裏表で使い分けられるようにする例文帳に追加

The top board of the dining table is configured to be reversed so as to appropriately use its back face and the front face as a working table (for a study and work) and a dining table. - 特許庁

反射光のオン/オフのみではなく、応答パターンによって情報を返せるため、光空間通信によって大量の情報を通信することが可能となる。例文帳に追加

Information can be returned not only by ON/OFF of the reflected light but also by the response pattern, thereby a large amount of information can be communicated by optical space communication. - 特許庁

やつらがすっかり酔っ払っていようが、船を見捨ててようが、たぶん僕が船に乗り込んでいけば、船を船長のもとに返せるかもしれないと僕は考えたのだ。例文帳に追加

Either they were dead drunk or had deserted her, I thought, and perhaps if I could get on board I might return the vessel to her captain.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

IPネットワーク上のiVDR対応機器で、DTCP−IP規格によるコンテンツの移動をおこなう際に、コンテンツ受信側からコンテンツの送信側に対して、コミットメント要求がなされたときに、迅速にコミットメント要求に対する応答を返せるようにする。例文帳に追加

To quickly return a response to a commitment request when the commitment request is given from a content receiving side to a content transmitting side when moving the content based on a DTCP-IP standard by an iVDR-capable device on an IP network. - 特許庁

こうすれば、ボーナス遊技が連続して発生した場合に、直前に終了したボーナス遊技に戻ってもう一度繰り返せるように遊技者に印象付けることができ、その結果、遊技者の興趣を一層高めることが可能となる。例文帳に追加

If done like this, when the bonus game is continuously generated, it is possible to give a player an impression that he/she can return to the bonus game finalized immediately before and can repeat it once again, and as a result, it is possible to increase the players' excitement and enjoyment. - 特許庁

双方のIDの比較により、USB機器20の使用がPC10により認証されるまで、セキュリティインタフェース24がディスクリプタを返せる状態となり、周辺機器インタフェース21はディスクリプタを返せない状態になる。例文帳に追加

By the time when the use of the USB device 20 get authenticated by the PC 10 based on the comparison of IDs of both sides, the state of the security interface 24 becomes to be able to return a descriptor and the state of the peripheral equipment interface 21 becomes not to be able to return a descriptor. - 特許庁

買い物バッグ上部の4辺に外側に折り返せる上蓋を取り付け、バッグ底部のまち三角折部分に開閉可能な樹脂製蝶番型底板を嵌め込んでバッグ本体の上下の安定効果で素早く立体的にレジかご内に納めることができるようにした。例文帳に追加

An outward foldable upper lid is attached to four side on an upper part of the shopping bag and a resin made openable/closable hinge type bottom plate is fit into a gusset triangle-folded part in the bottom part of the bag to make the bag quickly and sterically stored in a shopping basket by vertical stabilization effect of the bag body. - 特許庁

例文

「おお、愛するあなた。」ポーシャは言った。「仕事を片付けて、急いで行ってあげてください。あなたは、借金を20倍にもして返せるだけの金貨をお持ちになってください、そして、バサーニオ様の過失でこの親切なお友達が髪の毛一本でも失うまえに返してあげてください。そんな高価に買われたのですから、私はそれだけあなたを愛したいと思っていますわ。」例文帳に追加

O my dear love, said Portia, "dispatch all business and be gone; you shall have gold to pay the money twenty times over, before this kind friend shall lose a hair by my Bassanio's fault; and as you are so dearly bought, I will dearly love you.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS