1016万例文収録!

「造詣の深い」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 造詣の深いに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

造詣の深いの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

真の知識と深い造詣例文帳に追加

real knowledge and deep insight  - Weblio Email例文集

彼は英語の造詣深い例文帳に追加

He has a profound knowledge of the English language.  - 斎藤和英大辞典

彼は言語学の造詣(ぞうけい)が深い.例文帳に追加

He's distinguished for his knowledge of linguistics.  - 研究社 新英和中辞典

和歌や文学に造詣の深い才人であった。例文帳に追加

He had a profound knowledge of, and was very accomplished in, waka poetry and literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ジョーンズ博士が日本の古典文学に造詣深いことはよく知られている.例文帳に追加

It's well known that Dr. Jones has a profound knowledge of Japanese classical literature.  - 研究社 新和英中辞典


例文

行長夫人の教育のもと、とりわけ小西家の元来の家業と関わりの深い薬草の知識に造詣を深めたと言われる。例文帳に追加

Educated by Mrs. KONISHI, she is said to have had a detailed knowledge of medicinal plants, which was the original family business of the Konishi family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とりわけゲストは筆跡に関しては造詣深いし、鑑定家でもあるから、見せるのは自然なことでもあり、当然のことでもあるのではないだろうか?例文帳に追加

and above all since Guest, being a great student and critic of handwriting, would consider the step natural and obliging?  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

武勇に優れるだけではなく、文学にも親しみ、和歌にも造詣の深い、智勇兼備・文武兼備の武将であったと言われている。例文帳に追加

It is said that he not only exceled in bravery, but that he also enjoyed literature and studied waka (classic Japanese poetry); he was a commander with both wisdom and courage, skilled in wielding both the sword and the pen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

能楽にも造詣の深い黒柳徹子は、右近が中学生の頃からの舞台を観ており、その後の和泉家の問題など右近の苦労をよく知っていた。例文帳に追加

Tetsuko KUROYANAGI who has also a deep knowledge of Nohgaku has seen Ukon's play since Ukon was a junior high school student and well known his subsequent troubles such as the matter of the Izumi family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「日本文学全集」(石上三登志)と揶揄気味に評されるほど純文学の映画化が多い市川だが、このネーミングに示されるようにミステリーへの造詣も非常に深い例文帳に追加

Ichikawa made so many serious literatures into movies that people made fun of him as 'the complete collection of Japanese literatures' (Mitsutoshi ISHIGAMI), and he was also very familiar with mystery as shown in this name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これらの医師や医療従事者は,試験デザインや被験薬,その標的,作用機序及び予想される有害作用について理解していなければならず,臨床薬理学に造詣の深い者を含めるべきである.例文帳に追加

The investigator(s) and medical staff should understand the study design and the investigational product, its target, its mechanism of action, and any anticipated adverse reactions, and should include individuals with an in-depth understanding of clinical pharmacology. - 厚生労働省

そこで清原枝賢に議論をさせることにし、仏教に造詣の深い高山友照と結城忠正(山城守)の二人を討論の審査役とした。例文帳に追加

Therefore, KIYOHARA no Edakata (a Confucian scholar) was chosen to attend the discussion, where Hisahide employed judges that were Tomoteru TAKAYAMA and Tadamasa YUKI (the Governor of Yamashiro Province), both having a detailed knowledge of the Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも、デーモンが早稲田大学の出身であり、なおかつ大相撲や日本文化に造詣深いことを考慮すれば、天皇に名が知られていてもそれほど不思議ではない。例文帳に追加

However, given the fact that Mr. Demon Kogure graduated from Waseda University, as well as being well versed in professional Sumo wrestling and Japanese culture, it comes as no surprise that the Emperor knew who Mr. Demon Kogure is.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私が従来から、財務官の時代からいろいろお話をする中では、渡辺博史さんはマーケットのことを非常によくわかっておられまして、また、世界のお金の流れについても深い造詣をお持ちの方でありますし、そういう世界のバックグラウンドをよくわかっている人です。例文帳に追加

Judging from the conversations I have had with him since he was vice minister of finance for international affairs, Mr. Watanabe understands the market very well, is well versed in the mechanism of the flow of money and is a man who understands the global background of monetary and financial affairs well.  - 金融庁

単語処理装置における入力情報をサーバ装置にて集計し、サーバ装置は、単語処理装置における所定のキーワードの入力頻度が高い利用者はその所定のキーワードに造詣深いものとみなして、キーワードの情報問い合わせ窓口としてその利用者との連絡に必要な情報を単語処理装置に提示する。例文帳に追加

A server device collects input information in a word processor, and the server device assumes that a user with a high input frequency of a predetermined keyword in the processor has a detailed knowledge of the keyword, and presents, to the word processor, information necessary for a contact with the user as an information inquiry contact for the keyword. - 特許庁

例文

一方、新たな年限の国債の発行にあたっては、流通市場が存在しない中で、投資家・納税者双方にとって不利とならない適切な条件について十分に留意する必要があり、当該「適切な条件」を設定するための金利推定モデルの構築が必要となっている。 本研究会は、市場からの中立的かつ専門的な立場から金利推定モデルの構築を行うため、ファイナンス、金融工学、統計学等の分野で造詣深い内外の研究者をメンバーとして、財務総合政策研究所で開催された。例文帳に追加

On the other hand, proper attention should be paid to settingappropriate conditionsfor the issuance of new maturity government bonds without a secondary market so that neither investors nor taxpayers may be left in a disadvantageous position. Thus, the establishment of an interest rate estimation model is required for setting out such “appropriate conditions.” For the purpose of establishing the model from a neutral and professional point of view, this committee was set up at the Policy Research Institute and it consist of Japanese and foreign experts of finance, financial engineering, and statistics .  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS