意味 | 例文 (999件) |
達しを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 13877件
結論に達した例文帳に追加
Arrived at a conclusion - Weblio Email例文集
結論に達した例文帳に追加
Reach a conclusion - Weblio Email例文集
身心の発達例文帳に追加
physical and mental development - 斎藤和英大辞典
よく発達した胸例文帳に追加
Well-developed breasts - 日本語WordNet
もっと上達したい例文帳に追加
I want to improve further - Weblio Email例文集
高度に発達した産業.例文帳に追加
a highly developed industry - 研究社 新英和中辞典
婚期(に達している).例文帳に追加
(be of) marriageable age - 研究社 新英和中辞典
技術に達している例文帳に追加
He is proficient in his art. - 斎藤和英大辞典
平均に達しない例文帳に追加
It does not come up to par. - 斎藤和英大辞典
所期に達しない例文帳に追加
The result does not come up to my expectations―falls short of my expectations. - 斎藤和英大辞典
用達しをする例文帳に追加
to transact business―(人に頼まれた用なら)―execute a commission - 斎藤和英大辞典
用達しをする例文帳に追加
to run errands―undertake messages―fetch and carry - 斎藤和英大辞典
用達しをする例文帳に追加
to do one's needs―obey the calls of nature―ease nature―relieve nature―go to the W. C. - 斎藤和英大辞典
市内は無賃配達例文帳に追加
Delivered free of charge within the city limits. - 斎藤和英大辞典
英語に熟達している。例文帳に追加
He is proficient in English. - Tatoeba例文
発達し始めるさま例文帳に追加
beginning to develop - 日本語WordNet
温度計は100度に達した例文帳に追加
The thermometer hit 100 degrees - 日本語WordNet
異なる結論に達した例文帳に追加
came to a different conclusion - 日本語WordNet
神経組織の発達例文帳に追加
the development of nerve tissues - 日本語WordNet
遅く発達した知恵例文帳に追加
intelligence that is late in developing - EDR日英対訳辞書
実務に熟達した人例文帳に追加
an experienced business person - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |