1153万例文収録!

「鎧袖」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

鎧袖の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

という,大例文帳に追加

the sleeve of a piece of large armour worn in medieval Japan, called an 'Ohsode'  - EDR日英対訳辞書

戦さで使う例文帳に追加

a piece of plate armour that covers the forearm  - EDR日英対訳辞書

の付属具としての例文帳に追加

things that are attached to a suit of armor  - EDR日英対訳辞書

赤糸威 大付、白糸威 大付、鷹羽威 大付、三目札、藍韋威肩赤大例文帳に追加

Akaito Odoshi Yoroi (red braided armor) with osode (large sleeves), Shiroito Odoshi Yoroi (white braided armor) with osode, Takanoha Odoshi Yoroi (Red-threaded Armor) with osode, Mitsumezane Yoroi (armor made of small pieces of iron or leather that have three rows of holes for lacing), and Aikawa Odoshi Kataaka Osode (deer skin armor died indigo with large red sleeves)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

の上段を白く作った例文帳に追加

a set of armour with white upper sleeves  - EDR日英対訳辞書


例文

につける紐としての懸け緒例文帳に追加

the sleeve cord of a suit of armor  - EDR日英対訳辞書

さすがの敵も彼にあっては鎧袖一触だった.例文帳に追加

He was able to beat his opponent hands down.  - 研究社 新和英中辞典

さすがの敵も彼にあっては鎧袖一触だった.例文帳に追加

Beating his opponent was a piece of cake to him.  - 研究社 新和英中辞典

矢摺り革という,の馬手の裏の部分例文帳に追加

the leather part of a suit of armor that protects the body from being penetrated by arrows  - EDR日英対訳辞書

例文

国宝「赤糸威兜、大付」(竹虎雀金物)例文帳に追加

National Treasure - 'Akaito Odoshi Yoroi, helmet, 'osode' shoulder guards' (bamboo, tiger, sparrow motif)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

に付けた,敵味方識別のための標識例文帳に追加

in Japan, a mark placed on the sleeves of warrior's armor to distinguish enemies from allies  - EDR日英対訳辞書

国宝「赤糸威兜、大付」(梅鶯金物)例文帳に追加

National Treasure - 'Akaito Odoshi Yoroi' (yoroi armor laced with red thread), helmet, 'osode' shoulder guards' (plum and bush warbler motif)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昔,武士が陣中で,具足の上に着たなしの羽織例文帳に追加

in ancient Japan, a sleeveless haori worn over their armor by warriors in camp  - EDR日英対訳辞書

義秀は逃がさずとを掴み、義氏は敵わずと逃げた。例文帳に追加

Yoshihide grabbed Yoshiuji's sleeve of armor, to not let Yoshiuji escape, and Yoshiuji escaped without having a fight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

矢は忠直の体を貫き、後ろの忠清のに突き刺さった。例文帳に追加

This arrow passed all the way through Tadanao's body to pierce the armor sleeve of Tadakiyo, who was standing behind him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を引きちぎられながらも馬上の達者なために辛うじて落馬せず走り、そこへ鷹司官者が遮った。例文帳に追加

Because Yoshiuji was good at horseback riding, he run without falling even though his sleeve of armor was tore off, and there came a spy of Takatsukasa to block Yoshihide's way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、国宝「赤糸威 兜、大付」(八戸市櫛引八幡宮所蔵)は、長慶天皇御料と伝えられている。例文帳に追加

There is a legend that says that Emperor Chokei owned 'Akaito Odoshi Yoroi Kabuto, Osode tsuki' (odoshi armor with red strings, set with a helmet and large sleeves), which is designated as a national treasure and kept in Kushihiki-hachimangu Shrine in Hachinohe City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-(国指定天然記念物。200mにわたる高さ65mの柱状節理の海蝕断崖),兄弟赤島,但馬松島,香住浜,白石島,黒島例文帳に追加

Yoroi-no-sode (literally, sleeve of armor) Sea Cliff (designated as a state's natural monument, featuring 65-meter-high and 200-meter-long columnar joint), Kyodai Akajima Island, Tajima-Matsushima Island, Kasumi Beach, Shiraishijima Island, Kurojima Island (黒島)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため大は矢の攻撃に対する防御を重視した構造となっており大(おおそで)・鳩尾板(きゅうびのいた)・栴檀板(せんだんのいた)等の部品が付属している。例文帳に追加

Therefore, large armor was important in defending from arrow strikes, and the components, such as the large sleeve (Osode), the chest plates (Kyubi-no-ita), and the sandalwood plates (Sendan-no-ita) were attachments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甚平は「甚兵衛羽織」の略で「甚兵衛という名の人が着ていたことから」という起源説もあるが、江戸時代末期に庶民が着た「無し羽織(そでなしばおり)」が、「武家の用いた陣羽織(陣中で・具足の上に着た上着)に形が似ていたことから」という説のほうが強いとされる。例文帳に追加

As for the origins of the name, some insist that Jinbei is short for 'Jinbei-haori,' informal summer clothes worn by a man called Jinbei, but the more prevailing theory is that 'Sodenashi-baori' (sleeveless coat) worn by commoners at the end of the Edo period resembled 'warriors' Jinbaori' (sleeveless campaign jacket worn over armor) in shape.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

尾上菊五郎(5代目)のほうがよっぽど上手い」と面罵し、仲裁に入った左團次とももめたり、團十郎の活歴志向が気に入らず、彼が勤める曾我五郎が烏帽子に脛当てという時代考証にのっとった写実的な装いだったのに対して、宗十郎の曾我十郎はあえて従前同様の小姿で登場し、そのちぐはぐなとりあわせは「火事見舞いに水見舞い」「兄は川へ洗濯に、弟は山へ芝刈りに」と嘲笑されるほどだった。例文帳に追加

He condemned them and said that Kikugoro's performance was much better' and fought with Sadanji who intervened and Sojuro didn't like Danjuro's Katsureki-orientation, Danjuro re-creating authentically wearing a graphic outfit such as eboshi (formal headwear for court nobles) and Shinosuneate when he played Goro and on the other hand, when Sojuro played Juro, he appeared wearing kosode (short-sleeved kimono) as if he didn't wear costumes and this odd combination was even laughed at as if 'one was calling on someone to express one's sympathy after a fire and the other called on someone to express one's sympathy after water damage.', 'The older brother went to river to wash his clothes and the younger brother went to the mountain to mow grass.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS