意味 | 例文 (67件) |
雄牛の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 67件
野原の雄牛例文帳に追加
a bull in the field - Eゲイト英和辞典
雄牛の、雄牛に関する、または、雄牛に似ている例文帳に追加
of or relating to or resembling a bull - 日本語WordNet
マレー諸島の野生の雄牛例文帳に追加
wild ox of the Malay Archipelago - 日本語WordNet
ウシ亜科の動物(乳牛、雄の牛または子牛など)の群れを追いたてる例文帳に追加
driving a bovine herd (as cows or bulls or steers) - 日本語WordNet
吉雄耕牛(吉雄永章)はオランダ語通詞。例文帳に追加
Kogyu YOSHIO (Eisho YOSHIO) was an interpreter of Dutch. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水牛などを含む雄牛に似た数種の旧大陸の動物のどれか例文帳に追加
any of several Old World animals resembling oxen including, e.g., water buffalo - 日本語WordNet
特に水牛や雄牛の皮から取る柔らかで分厚い染めていない皮例文帳に追加
a soft thick undyed leather from the skins of e.g. buffalo or oxen - 日本語WordNet
架空のポール・バニヤンと彼の青い雄牛例文帳に追加
the fabled Paul Bunyan and his blue ox - 日本語WordNet
やつらは雄牛を丸焼きにするくらいの火をおこしていた。例文帳に追加
They had lit a fire fit to roast an ox, - Robert Louis Stevenson『宝島』
安(やす)福(ふく)と呼ばれた雄牛から作られた2頭のクローン牛が先日,報道陣に公開された。例文帳に追加
Two bulls cloned from a bull called Yasufuku were recently shown to the press. - 浜島書店 Catch a Wave
安福は飛(ひ)騨(だ)牛(ぎゅう)のための最初の種(しゅ)雄(ゆう)牛(ぎゅう)であると言われている。例文帳に追加
Yasufuku is said to be the original seed bull for Hida beef. - 浜島書店 Catch a Wave
胎子由来細胞の採取方法、クローン牛の作出方法、及び種雄牛候補の検定方法例文帳に追加
METHOD FOR COLLECTING FETUS-ORIGINATED CELL, METHOD FOR CREATING CLONED COW, AND METHOD FOR DETECTING SEED BULL CANDIDATE - 特許庁
吉雄耕牛を祖とする「吉雄流外科」と、楢林鎮山を祖とする「楢林流外科」がそれにあたる。例文帳に追加
This includes 'Yoshio-style surgery' by a founder Kogyu YOSHIO and 'Narabayashi-style surgery' by a founder Chinzan NARABAYASHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あんなことをするなんて、雄牛の前で赤旗を振っているようなものだ例文帳に追加
doing that is like waving a red flag in front of a bull - 日本語WordNet
こぶのある背中と長い角と大きな胸垂を持つ家畜雄牛例文帳に追加
domesticated ox having a humped back and long horns and a large dewlap - 日本語WordNet
時々、ガウアの家畜化した種類とされる南西アジアの雄牛例文帳に追加
ox of southeast Asia sometimes considered a domesticated breed of the gaur - 日本語WordNet
雄牛の頭と人間の胴体をもつ神話上の怪物例文帳に追加
a mythical monster with the head of a bull and the body of a man - 日本語WordNet
そして雄牛たちの背では、はだかの黒い子供たちがまどろんでいます。例文帳に追加
on whose backs slumber the naked black children. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
なぜなら,雄牛やヤギの血では罪を取り除くことは不可能だからです。例文帳に追加
For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins. - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 10:4』
皮には基本的に数回の出産を経た雌牛が最良とされるが、大きなものでは、雄牛の皮が利用されることもある。例文帳に追加
Basically, the hide of a female cow which has given birth several times is considered to be the best, however, for a big drum, a bull's skin might be used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ここバイヨンヌでは,フェンスで囲まれ,砂で覆われた大きな広場に,雄(お)牛(うし)ではなく雌(め)牛(うし)が放されます。例文帳に追加
Here in Bayonne, cows, not bulls, are released in a large square enclosed with a fence and covered with sand. - 浜島書店 Catch a Wave
汚れてしまった者たちに振りかけられる,ヤギや雄牛の血また若い雌牛の灰が,彼らを肉の清さのために聖別するのであれば,例文帳に追加
For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh: - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 9:13』
意味 | 例文 (67件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |