例文 (58件) |
雪町の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 58件
この町は多くの雪が降る。例文帳に追加
A lot of snow falls in this town. - Weblio Email例文集
町が一面すっぽり雪をかぶった。例文帳に追加
Snow completely covered the town. - Tatoeba例文
町は除雪に責任がある例文帳に追加
the town is responsible for snow removal - 日本語WordNet
町が一面すっぽり雪をかぶった。例文帳に追加
Snow completely covered the town. - Tanaka Corpus
美山町は豪雪地帯である。例文帳に追加
Miyama town is in a heavy snowfall area. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
豪雪地帯の旧堅田町は冬季雪が多い。例文帳に追加
The old Katata Town area in the snowy area has a lot of snow in the winter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和泉、新町、見附町、遠山、東町、安芸山、町並、養斎、大島、日向、山ノ下、紅雪、伊庭、西尾、中島町、因幡、西町、大津町、例文帳に追加
Izumi, Shin-machi, Mitsuke-cho, Toyama, Higashi-machi, Akiyama, Machinami, Yosai, Oshima, Hyuga, Yamanoshita, Kosetsu, Iba, Nishio, Nakajima-cho, Inaba, Nishi-machi, Otsu-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本の、雪深い田舎町で生まれ育った。例文帳に追加
I was born and raised in a country town deep in snow. - Weblio Email例文集
町はすっかり雪化粧をしていた.例文帳に追加
The whole city was blanketed in [was covered by a blanket of] snow. - 研究社 新和英中辞典
私たちの町にこの冬雪が降るかしら。例文帳に追加
I wonder if it will snow in our town this winter. - Tatoeba例文
私たちの町にこの冬雪が降るかしら。例文帳に追加
I wonder if it will snow in our town this winter - Tanaka Corpus
雪祭(1977年5月17日 下伊那郡阿南町新野)例文帳に追加
Snow festival (May 17, 1977; Niino, Anan-cho, Shimoina-gun) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1981年には余呉町中河内で積雪量6m55cmを記録している。例文帳に追加
The snow accumulation of 6m55cm was recorded in Nakakawachi, Yogo-cho, in 1981. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
観世紅雪の四男、観世華雪の弟として浅草鳥越町に生れる。例文帳に追加
Born in Asakusa Torigoe-cho as the fourth son of Kosetsu KANZE and a younger brother of Kasetsu KANZE. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらの雪だるまは安平町の早(はや)来(きた)雪だるま郵便局から送られた。例文帳に追加
The snowmen were sent from Hayakita Yukidaruma Post Office in Abira Town. - 浜島書店 Catch a Wave
同町は,町民が「海雪」のCDを買う際に費用の一部を負担することに応じている。例文帳に追加
The town has agreed to pay part of the cost when a townsperson buys a CD of “Umiyuki.” - 浜島書店 Catch a Wave
雪野寺(龍王寺)像(滋賀県蒲生郡竜王町)―木造、鎌倉時代例文帳に追加
The statue of Yukino-ji Temple (Ryuo-ji Temple) (Ryuo-cho, Gamo-gun, Shiga Prefecture) - wooden statue, Kamakura period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
雪の降り積もる逢坂の関では、不思議に小町桜が咲いている。例文帳に追加
Strangely enough Komachi-zakura cherry blossoms are in bloom in the snow at Osaka no Seki (a barrier gate in Osaka). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町時代に入ると、吉山明兆・大巧如拙・天章周文などを経て雪舟等楊・雪村周継によって大成された。例文帳に追加
In the Muromachi period, following after the three well known gaso, Kichizan Mincho, Taiko Josetsu, and Tensho Shubun, Sesshu Toyo and Sesson Shukei created many great works. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北部や山間部には豪雪地帯が広がり、なかでも県最北端の余呉町は近畿地方で唯一の特別豪雪地帯に指定されている。例文帳に追加
A snowy area spreads over the northern area and mountain areas, and 'Yogo-cho' located at the farthest north of the prefecture is counted as the only special snowy area in the Kinki region. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
雪村(せっそん、永正元年(1504年)?-天正17年(1589年)頃)は、室町時代後期の、水墨画家。例文帳に追加
Sesson (ca. 1504-1589) was a suiboku (ink-wash painting) painter who lived in the late Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『虎図』(重要文化財)無量寺串本応挙芦雪館(和歌山県串本町)例文帳に追加
"Tora-zu" (A Tiger) (important cultural property) Muryo-ji Temple, Kushimoto Okyo Rosetsu Gallery (Kushimoto-cho, Wakayama Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『竜図』(重要文化財)無量寺串本応挙芦雪館(和歌山県串本町)例文帳に追加
"Ryu-zu" (A Dragon) (important cultural property) Muryo-ji Temple, Kushimoto Okyo Rosetsu Gallery (Kushimoto-cho, Wakayama Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
基本的に日本海側気候であり旧三和町を除いて豪雪地帯である。例文帳に追加
The climate of Fukuchiyama, except old Miwa-cho, is categorized as peculiar to areas along the Japan Sea, with heavy snowfall. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尚、雪駄屋町通は現在楊梅通、銭屋町通は現在的場通、魚の棚通は現在六条通。例文帳に追加
By the way, Settayacho-dori Street, Zeniyacho-dori Street and Uonotana-dori Street are now called Yobai-dori Street, Matoba-dori Street and Rokujo-dori Street, respectively. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冬期は積雪状況によって広河原能見町から久多宮の町の間は通行止めとなる場合がある。例文帳に追加
In the winter, it sometimes happens that traffic is closed between Hirogawara Nomi-cho and Kuta Miyano-cho, depending on the amount of snow accumulated. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小野小町を愛したといわれ、小町が私の元へ百日間通い続けたら結婚しようと言い、九十九夜通ったが、雪の降る日で、雪に埋まり凍死したとも言われている。例文帳に追加
It is said that he loved ONO no Komachi, and she told him that if he kept visiting her for one hundred days, she would marry him, but on a snowy day, the ninety-ninth night, he froze to death under the snow. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
従来の除雪車は、2008年5月15日現在でも、高騰し続ける石油を使用するため、年金暮らしなど豪雪地帯に済む生活者の除雪費は、都道府県市町村の豪雪地帯の生活を圧迫しいいるだけでなく二酸化炭素排出を止める事も出来てない。例文帳に追加
To solve the problems that, since a conventional snowplow uses petroleum whose price is continuously rising even on May 15, 2008, a snow removal cost of a person who lives on a pension and lives in a heavy snowfall region oppresses the life in the heavy snowfall region in prefectures, cities, towns and villages and also carbon dioxide discharge cannot be stopped. - 特許庁
雪舟(せっしゅう、1420年(応永27年)-1506年(永正3年))は号で、15世紀後半室町時代に活躍した水墨画家・禅僧で、画聖とも称えられる。例文帳に追加
Known as Sesshu (1420 - 1506), he was an ink painter and Zen monk active in the Muromachi period in the latter half of the 15th century, and was called a master painter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
下谷泉橋通りの関千代(書家関雪江の姉)の塾で手習い、御徒士町の相田氏の塾で素読を学んだ。例文帳に追加
Rohan studied writing at the private school of Chiyo KAN (who was the elder sister of Sekko SEKI, a calligrapher) located in Izumibashi-dori Street, Shitaya as well as the recitation of Chinese classics at Mr. Aida's school in Okachimachi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新潟県の岩船郡関谷に住む庄屋が旅の途中、雪で足止めを食らい、とある町で宿をとることになった。例文帳に追加
A Shoya (village headman) who lived in Sekiya, Iwafune County in Nigata Prefecture was stranded due to snow while taking a trip, and had to take up a lodging in a town. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
佐野(現在の群馬県高崎市上佐野町)に住む貧しい老武士、佐野源左衛門の家に、ある雪の夜、旅の僧が一夜の宿を求める。例文帳に追加
A traveling monk asks for lodging for one snowy night at the house of Genzaemon Tsuneyo SANO, a poor old samurai who lives in Sano (present day Kamisano-machi, Takasaki City, Gunma Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冬の青空に雪を戴く赤城山から乾いた空っ風が吹き降ろす、荒涼とした上州の宿場町。例文帳に追加
A desolate post station in Joshu, where a strong, dry wind is blowing down from the snow-capped Mt. Akagi under a blue winter sky, - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1907年、東京市麻布区市兵衛町(現・港区(東京都))に地質学者・小川琢治・小雪夫妻の三男として生まれる。例文帳に追加
He was born in 1907 to a geological scientist Takuji OGAWA and his wife Koyuki as their third son in Ichibei-cho Town, Azabu Ward, Tokyo City (present Minato Ward (Tokyo Prefecture)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冬季においては山が遠いため、隣接する地域で小雪が降る場合でも、久御山町では降らないことがある。例文帳に追加
Because mountains are far away, Kumiyama-cho may have no snow in winter even if a sprinkling of snow falls in neighboring areas. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それらは,日本人のブラジル移住100周年を祝って北海道安(あ)平(びら)町(ちょう)から空輸された31個の雪だるまだった。例文帳に追加
They were 31 snowmen flown from the town of Abira in Hokkaido to celebrate the 100th year of Japanese immigration to Brazil. - 浜島書店 Catch a Wave
丸太町・竹屋町・夷川・二条・押小路・御池、姉小路・三条・六角・蛸薬師・錦・四条・綾小路・佛小路・高辻・松原・万寿寺・五条、雪駄屋町(今の楊梅通)・魚の棚、六条、七条・八条・九条の横の通りをうたう。例文帳に追加
Names of streets running horizontally in Kyoto are included as follows: Marutamachi, Takeyamachi, Ebisugawa, Nijo, Oshikoji, and Oike; Anekoji, Sanjo, Rokkaku, Takoyakushi, Nishiki, Shijo, Ayanokoji, Bukkoji, Takatsuji, Matsubara, Manjuji, and Gojo; Settayacho (current Yobai-dori Street) and Uonotana; Rokujo; Shichijo, Hachijo, and Kujo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
雪江宗深(せっこうそうしん、応永15年(1408年)-文明(日本)18年6月2日(旧暦)(1486年7月3日))は、室町時代中期から戦国時代(日本)にかけての臨済宗の僧。例文帳に追加
Sekko Soshin (1408 - July 12, 1486) was a priest of the Rinzai Sect from the middle of the Muromachi period to the Sengoku period (period of warring states) (Japan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
雪くま(ゆきくま):夏の猛暑で知られる埼玉県熊谷市で、町おこしの一環として、地元の水を利用したかき氷を考案し、市内の飲食店でオリジナルかき氷を競作した。例文帳に追加
Yukikuma: In Kumagaya City, Saitama Prefecture that is well known for it's violent heat during the summer, shaved ice, for which local water is used, is devised as a part of movement to revitalize the town and eating and drinking establishments in the city compete to create their own original menu for shaved ice. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大内氏の場合は、勘合貿易による富や大陸文化の摂取もあって、城下町の山口市には画僧雪舟をはじめ、多くの僧侶・学者・公家が集まり、「大内版」とよばれる出版事業もおこなわれた。例文帳に追加
Since the Ouchi clan accumulated wealth by the tally trade and adopted the culture of the continent, many priests, scholars, and court nobles including an artist monk, Sesshu, gathered at its castle town in Yamaguchi City, where a publishing business called "Ouchi printing" was also carried out. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この日には、各市町村で新成年を招いて成人式が行われる(ただし、豪雪の影響や帰省しやすい時期等を考慮してゴールデンウィークや盆に行われる地方も多い)。例文帳に追加
On this holiday each city and town invites those people who have turned twenty in the last year to a Coming of Age ceremony (in some regions it is held during Golden Week, a holiday in early-May, or during the Bon festival, the festival of Buddhist All Souls' Day, in order to avoid heavy snow and for it to be during a time when people can return to their birthplace). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (58件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |