986万例文収録!

「風息」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


例文検索の条件設定

「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定)

カテゴリ
情報源
個の情報源を選択中
×

情報源を選択


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

風息の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 76



例文

の沖の例文帳に追加

puffy off-shore winds - 日本語WordNet

冷たいに当たってを吹返した例文帳に追加

The cold air brought me tomyself). - 斎藤和英大辞典

私の子は今日邪で欠席します。例文帳に追加

My son will be absent today with a cold. - Weblio Email例文集

冷たいに当たってを吹き返した例文帳に追加

The cold air brought him tohimself). - 斎藤和英大辞典

部屋はの詰まるような暑さで、がなかった例文帳に追加

the room was suffocating--hot and airless - 日本語WordNet

を引き起こしたガイアとタルタロスの例文帳に追加

son of Gaea and Tartarus who created the whirlwinds - 日本語WordNet

古代人は、は神のから起きると考えていた。例文帳に追加

Ancient people conceived that wind must be generated by a deity's breath. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

呂からあがったばかりの子は体中がぽっぽとしていた.例文帳に追加

My little son was steaming hot just after he got out of the bath tub. - 研究社 新和英中辞典

人が胸部邪または鬱血がある場合のように、急にを吐き出す例文帳に追加

exhale abruptly, as when one has a chest cold or congestion - 日本語WordNet

などで吹くことにより,物を一か所に寄せ集めること例文帳に追加

the act of blowing things together in a heap - EDR日英対訳辞書


会所属の能楽師「岩村さん」の子の子方。例文帳に追加

A ko-kata and son of 'IWAMURA-san' (Mr. IWAMURA), a Nohgakushi belonging to the Sohu Association. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はまた,11歳の子と一緒に呂に入るのを楽しんだ。例文帳に追加

He also enjoyed taking a bath with his 11-year-old son. - 浜島書店 Catch a Wave

湿潤な空気を吸えるようにすることで、邪を防止し、苦しくない邪予防マスクの提供。例文帳に追加

To offer a cold prophylaxis mask which inhibits cold by enabling it to inhale wetting air and is not stifling. - 特許庁

子をいかにも男っぽい男に育てようというのは当世ではないと思う.例文帳に追加

In this day and age, I think it's wrong to want to bring my son up to be too macho. - 研究社 新和英中辞典

肉体と思われていたものが、吐くのようにの中で消失した−シェイクスピア例文帳に追加

what seemed corporal melted as breath into the wind- Shakespeare - 日本語WordNet

、アレルギー、邪など治療や特定の皮膚疾患による痒みの緩和に用いられる薬物。例文帳に追加

a drug that is used to treat asthma, allergies, and colds, and to relieve itching caused by certain skin disorders. - PDQ®がん用語辞書 英語版

さらに日月の精気が父母和合のときのに乗り胎内に入ることに始まると説く。例文帳に追加

Besides, it preaches that the origin of life is generated from the lunisolar spirit coming into the body from the harmony between the father and mother. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諡号は長足日広額天皇(おきながたらしひひろぬかのすめらみこと)。例文帳に追加

The Japanese-style posthumous name was Okinagatarashihi Hironuka no Sumera Mikoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

集古浪華帖 (道の消を集めて、木版で模刻刊行したもの)例文帳に追加

The Shukonaniwajo (Anthology of ancient Naniwa Scrolls), is a collection of Michikaze's correspondences that was published as woodblock prints. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この芸子長俊に受け継がれ、彼もまた能作者として活躍している。例文帳に追加

His style was inherited by his son Nagatoshi who was also active as a noh playwright. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから一おいて、一陣のがふいてまた綱がゆるんだときに切ってしまおうと待ち構えた。例文帳に追加

Then I lay quiet, waiting to sever these last when the strain should be once more lightened by a breath of wind. - Robert Louis Stevenson『宝島』

携帯端末のユーザが圧センサに(呼気)を吹き付けることによって、圧センサから携帯端末内部のCPUに圧の強さを示す信号が供給され、CPUは、その信号に応じた情報処理を行う。例文帳に追加

When the user using the mobile terminal breathes up the wind pressure sensor, a signal indicating intensity of the wind pressure is supplied from the wind pressure sensor to an CPU in the mobile terminal, and the CPU performs information processing corresponding to the signal. - 特許庁

(A)防通聖散、並びに(B)パラオキシ安香酸アルキルエステル、安香酸、及びそれらの塩からなる群より選択される少なくとも一種を含有してなる水性組成物。例文帳に追加

The aqueous composition includes (A) Bofutsushosan and (B) at least one selected from the group consisting of a p-hydroxybenzoic acid alkyl ester, benzoic acid and their salts. - 特許庁

東方正教会のユダヤ人が、特定の出来事において(安日の前や月経後のように)入る儀式浄化と浄化例文帳に追加

a ritual purification and cleansing bath that Orthodox Jews take on certain occasions (as before Sabbath or after menstruation) - 日本語WordNet

災法(そくさいほう)…災害のないことを祈るもので、旱魃、強、洪水、地震、火事をはじめ、個人的な苦難、煩悩も対象。例文帳に追加

The prayer for safety and good health: to pray to circumvent various calamities including drought, wind storms, floods, earthquakes, and fires; personal sufferings and the overcoming of earthly desires are also included in the prayer. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1360年12月12日、関山は旅の支度をして授翁に行脚に出るといい、「水泉」と称する井戸の辺で授翁に遺戒し、立ったままをひきとった。例文帳に追加

On December 12, 1360, Kanzan told Juo that he was going on a pilgrimage, gave Juo his parting advice near the well named 'Fusuisen', and passed away standing. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海岸、河原、湿原などに生し、古くから浜辺や河原の物詩として親しまれ、「波に千鳥」などの図柄、紋でも知られる。例文帳に追加

They live on the coast, riverbank, or wetland, having been popular as a special feature on the beach and riverbank since ancient ages and known as a pattern of 'Nami ni Chidori' (plover on the wave). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

華道遠州は平成5年(1993年)に遠州(旧正遠州流)の宗家である父芦田一馬より子の一寿が独立して興した流派である。例文帳に追加

Kado Enshu school is a school which Ichiju ASHIDA established in 1993 when he became independent from his father Kazuma ASHIDA, the head of Enshu (former Seifu Enshu school). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大哥(古の歌を歌う人)は同殿東の仮座に候し、殿内の四隅に舞姫の休所である五節所を設ける。例文帳に追加

A temporary seat was prepared for the outa (singer of ancient songs) at the east corner of the palace and set at the gosechidokoro, a waiting place for dancers, at the four corners of the palace. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その激戦ぶりは、「火花を散らし戦ひければ、敵味方の分野は、伊勢をの海士の潜きしてつぎあへぬ情なり」と伝えられるほどであった。例文帳に追加

Those attacks were fierce enough to be described as follows: 'In fierce attacks, friend or foe, Ise divers dive into the sea, gives me a feeling, breathing in their own way.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛仁2年(1018年)、摂政藤原頼通邸の屏の料に詩を献じたが、その後の消は不明である。例文帳に追加

He dedicated a poem for a folding screen in the residence of the Sessho (regent) FUJIWARA no Yorimichi in 1018, but thereafter, he was never to be heard of again. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子の武田信廉によって描かれた信虎の肖像画が現存しており、異様とも言われる信虎の貌を現在に伝えている。例文帳に追加

A portrait of Nobutora painted by his son Nobukado TAKEDA still exists, suggesting Nobutora's appearance which was regarded quaint. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、自然現象として、太陽(お日様)・火や火山・水(雨)・・雷なども神体として信仰し、それは現在でもづいている。例文帳に追加

Furthermore, natural phenomena such as the Sun (sometimes called ohisama as its honorific), the fire, the volcano, the water (rain), the wind, and the lightning were, and are even now, worshiped. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『出雲国土記』の意宇郡安来郷はイザナミの子スサノオが安来と名づけたという逸話が伝わっている。例文帳に追加

There is an anecdote in "Izumo no kuni fudoki" (Records of the Culture and Geography of Izumo Province) that Yasugi-go, Ou-gun was named by Izanami's son, Susanoo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、仮眠スペース13を有効に使ったうえ、休者Aに対して均一に冷を供給することができる。例文帳に追加

Thereby the cool air can be uniformly supplied to the catnapper A while effectively utilizing the catnapping space. - 特許庁

仮眠スペース13を有効に使ったうえ、休者Aに対して均一に冷を供給することのできる仮眠用冷房装置を提供する。例文帳に追加

To provide a cooler for catnapping capable of effectively utilizing a catnapping space 13 and uniformly supplying cool wind to a catnapper A. - 特許庁

力回転コマにを吹き掛けて回す際に、スムーズにしっかりと回る様に補助し、また使い勝手も良い回転補助具の提供。例文帳に追加

To provide a rotation auxiliary tool which supports a wind force rotation top to be smoothly and securely rotated upon blowing breath to the top and is convenient in use. - 特許庁

眼下から顎部までを密閉して覆うマスクと逆止弁付きの吸入口と吐口を一体化させた暖房マスク。例文帳に追加

In this warming mask, a mask which seals and covers from the subocular region to the chin part, an inlet with a check valve and an exhalation blowing opening are integrally provided. - 特許庁

その覆いや低くたちこめた霧を通じて、街の吹がまだ大のようなうなりをあげて街の大通りを行き来していた。例文帳に追加

and through the muffle and smother of these fallen clouds, the procession of the town's life was still rolling in through the great arteries with a sound as of a mighty wind. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

こういう対話を報告するとき彼は自分の名の最初の文字をフローレンス人に気音に発音した。例文帳に追加

When he reported these dialogues he aspirated the first letter of his name after the manner of Florentines. - James Joyce『二人の色男』

ユーザが携帯端末装置に対してを吹きかけた場合、携帯端末装置の表示装置の上部に設置された上部圧センサが上部圧を検出し、表示装置の下部に設置された下部圧センサが下部圧を検出する。例文帳に追加

When a user blows onto a portable terminal device, the blow pressure on the upside of a display unit of the portable terminal device is detected by an upside blow pressure sensor installed therein, and the blow pressure on the downside of the display unit is detected by a downside blow pressure sensor installed therein. - 特許庁

譜やアシライを吹きはじめる箇所が他流と異なり、芸は笛に強いを分厚く吹き込み、派手なトリルの装飾音を用いるなどの特色を持つ。例文帳に追加

Their music scores and their timing that they start musical accompaniment are different from those of other schools, and main features of their performance style are strong blows on flutes and showy grace notes like trills. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に屏や額などの平面な作品に截金を施す際、海の中に生する魚や海草、薄の穂、牡丹・紫陽花・菊・椿の華を写実的に表現したという点において彼の作が際立っている。例文帳に追加

His style was distinctive in that he realistically depicted fish and seaweed in the sea, ears of Japanese pampas grass, botan (peonies), ajisai (hydrangeas), kiku (chrysanthemums) and tsubaki (camellias) especially when he put kirikane on items with a flat-surface such as byobu and gaku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冷房運転の際、乗員がを吸うときに乗員に向かって送される空調の乗員近傍における速(乗員前速V)が高くなれば、周囲よりも温度の低い空気を乗員が呼吸器官を通してより多く取り込むことができるので、乗員に与える清涼感を高めることができる。例文帳に追加

In the case of cooling operation, if wind velocity (wind velocity V in front of an occupant) of the conditioned air, which is blown to the occupant, near the occupant is raised when the occupant breathes, the occupant can take the air at the temperature lower than that of the surroundings through the organs of breath, and the occupant feel more coolness. - 特許庁

先端部側に船形成剤を塗着し、反対側端部からを吹き込んで船を形成するためのストロー状の玩具に関し、幼児等の使用者に対して環境ホルモン等の有害性がなく、しかもストロー状の玩具先端部側から船形成剤が不用意に離脱するおそれのない船形成用ストロー状玩具を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a strawlike toy for forming a balloon by breathing into from the opposite end portion, applying a balloon forming agent to the distal end thereof, having no harmful effect of a hormone disrupting substance on a user like a suckling, and does not suddenly release the balloon forming agent from the distal end side of the strawlike toy. - 特許庁

船やビニール船などの浮体の穴に差し込むストッパーにストローと首にかける輪にしたゴムを取り付けて、浮体が常に自分の所に戻り、を吹き入れやすくしたことを特徴とする浮体リハビリ用遊具。例文帳に追加

The floating play toy for rehabilitation is characterized by that a straw and a rubber ring for wearing around the neck are fitted with a stopper which is inserted into a hole of a floating body, such as a paper balloon, a plastic balloon or the like, the floating body always returns to its place to make it easy to blow into it. - 特許庁

中に入り、みんなでマリー・アントワネットの音楽室や王政復古時代のサロンをさまよい抜けながら、ぼくは、どの寝椅子、どのテーブルの影にも客人たちが隠れていて、命令に従い、ぼくらが通り抜けるまでひっそりとを殺しているような感じを受けた。例文帳に追加

And inside, as we wandered through Marie Antoinette music-rooms and Restoration salons, I felt that there were guests concealed behind every couch and table, under orders to be breathlessly silent until we had passed through. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

子に林家正蔵(9代目)(長男)、林家いっ平(次男)、娘はタレント海老名美どり(峰竜太夫人)、泰葉(春亭小朝元夫人)、妻はエッセイスト海老名香葉子(えびなかよこ)。例文帳に追加

His sons are Shozo HAYASHIYA (the ninth) (the oldest son) and Ippei HAYASHIYA (the second son), and his daughters are talents, Midori EBINA (the wife of Ryuta MINE) and Yasuha (the ex-wife of Koasa SHUNPUTEI), and his wife is an essayist Kayoko EBINA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、尾上菊五郎(6代目)は、荒事に足を割って足をにじらせる演技を見て「あのギバの足の運びは真似できねえ。」と嘆した。例文帳に追加

Kikugoro ONOE the sixth who looked at Ganjiro's performance of spreading his legs in the style of aragoto (Kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume), and twisting his legs, sighed and said, 'I can't copy his legwork by the name of giba (actions of jumping up, falling on one's hips, and spreading and stretching out one's legs when being thrown or kicked).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

浴場は”海の温泉「竜宮」”ならびに”山の温泉「香具夜」があり、日替わりで男湯と女湯が入れかわるが、特に露天呂からをのむほど美しい夕日が望める”海の温泉「竜宮」”は人気を呼んでいる。例文帳に追加

Two baths, known as 'Ryugu' (assuming a hot spring in the sea) and 'Kaguya' (assuming a hot spring in the mountain) are provided, with use switched daily for male or female customers, but 'Ryugu' is particularly popular, because it allows a breathlessly beautiful sunset. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2020 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター

  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編

  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.

  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2020 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License

  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2020 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.

  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.

  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.

  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)

  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2020 Weblio RSS