意味 | 例文 (22件) |
鶉を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
麦が青く伸びるころの鶉例文帳に追加
a quail that feeds its young in wheat fields early in the wheat season - EDR日英対訳辞書
鶉目飯(うずらめのいい):不詳。例文帳に追加
Uzurame no ii (literally rice with quails' eyes): unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鶉(うずら)の鳴き声に似た音を出す笛。例文帳に追加
A fue that produces a sound similar to an uzura (Japanese quail). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本拠地鶉郷は長子光国に継承された。例文帳に追加
His home ground, Uzura Village was succeeded by his eldest son Mitsukuni. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
草枕(1906年9月、『新小説』/『鶉籠』収録)例文帳に追加
Kusamakura (The Three-Cornred World) (September 1906, "Shinshosetsu"/included in "Uzurakago") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二百十日(小説)(1906年10月、『中央公論』/『鶉籠』収録)例文帳に追加
Nihyakutoka (October 1906, "Chuokoron"/included in "Uzurakago") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
坊つちやん(1906年4月、『ホトトギス』/1907年、春陽堂刊『鶉籠』収録)例文帳に追加
Bocchan (April 1906, "Hototogisu"/1907, included in "Uzurakago" published by Shunyodo) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生鶉卵の軟質包材によるテトラパック包装の方法例文帳に追加
METHOD FOR PACKAGING RAW QUAIL EGG IN TETRAPAK WITH FLEXIBLE PACKAGING MATERIAL - 特許庁
俳号は「漁焉」であったが、ほかに、無腸、三余斎、余斎、鶉翁、鶉居(うづらゐ)などの別号、和訳太郎、剪枝畸人、洛外半狂人などの戯号(筆名)を用いた。例文帳に追加
His haiku pen name was 'Gyoen,' but he also used different names such as Mucho, Sanyosai (三余斎), Yosai, Uzura no okina (鶉翁), Uzurai, and as a gesaku writer he called himself Wayaku Taro, Senshi Kijin or Rakugai Hankyojin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明は、鶏、鶉、アヒル等の禽類の卵黄色や肉色を改善し、それらに赤みを帯びさせる飼料添加剤を低コストで提供する。例文帳に追加
To obtain an inexpensive feed additive improving egg-yolk color and/or meat color of poultry such as chicken, quail, domestic duck, and making them partake reddish color. - 特許庁
黄櫨には稀に木肌に杢が出る事があり、縄目杢、縮み杢、鳥眼杢、鶉杢等、基本的に華美な装飾を嫌う和弓の中で自然が魅せる美として映り、紋竹と合わせて珍重されている。例文帳に追加
On rare occassions, hazenoki develops moku (a name of a rare pattern) on bark such as Nawamemoku (knot moku), chijimi moku (contracted moku), bird eye moku, and quail moku decorations considered to be the beauty of nature that appears on a wakyu valued along with mondake (bamboo with patterns). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「迷いはぐれし、かた鶉、草の靡くをしるべにて、いきせきお三輪は走り入り、」の浄瑠璃になり、お三輪は糸が切れてようように御殿にたどりつく。例文帳に追加
As Joruri comes to the passage, 'as a single quail got lost, Omiwa runs, tracing footsteps on grass and losing her breath,' Omiwa, after the thread has broken, finally reaches the palace. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これとほぼ同時期に美濃の東大寺領茜部荘の荘司を務めるが、荘内西境の地を隣接する私領鶉郷に加えたことから荘務を停止される。例文帳に追加
At around the same time, he served as a Shoji (administrator of a manor) of Akanabe no sho (manor), the estate of Todai-ji Temple, but he was dismissed as Shoji because he added the west area of the manor to his neighboring private land in the Uzura Village. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『三色紙継色紙』、『三色紙升色紙』、『藍紙本万葉集』、『綾地歌切』、『筋切』、『通切』、『大色紙』、『小色紙』、『糟色紙』、『葦手歌切』、『鶉切』、『鯉切』など例文帳に追加
"San-shikishi, tsugi shikishi (fine articles of Japanese Calligraphy, Fragment of a poem anthology)", "San-shikishi, masu shikishi (fine articles of Japanese Calligraphy, Fragment of a poem anthology)", "Aigamibon manyoshu (book of dark blue paper, Japan's oldest anthology of poems)", "Ayaji Utagire", "Sujigire", "Toshigire", "Oshikishi (big colored paper)", "Shoshikishi (small coloured paper)", "Kasujiikishi", "Ashide Utagire (Poem fragments)", "Uzuragire (Fragment of the Uzura Edition of the Collection of Ancient and Modern Japanese Poems)", "Koigire (Fragment of the Koi Edition of the Collection of Ancient and Modern Japanese Poems)", etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (22件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |