24を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49977件
Died at the age of 24. 例文帳に追加
享年24。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She died at the age of 24. 例文帳に追加
享年24。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Washington, D.C., September 24, 2005 例文帳に追加
(2005年9月24(土)) - 財務省
前回までの 24 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
これまでの24 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
前回までの24 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
前回までの24 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
前回までの24 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
前回までの 24 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
= log2(256/(24 cpc * 64 cpb * 24 boards) = log2(1. 95E12) = 42 bits 例文帳に追加
= log2(256/(24 cpc * 64 cpb * 24 基板) = log2(1. 95E12) = 42 ビット - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
24 章 推奨事項 - PEAR
Passage 24, Ise Monogatari 例文帳に追加
伊勢物語24段 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Dengaku (ritual music and dancing in shrines and temples) (24) 例文帳に追加
田楽(24件) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her age at the time of her death was 24. 例文帳に追加
享年24。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
November 24: He passed away. 例文帳に追加
11月24日、薨去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |