Amourを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 10件
Shikoro biki' (amour-pulling); he tore MIONOYA no Juro's amour by his hand, in 'Yumi Nagashi' (The Dropped Bow), the number thirteen of "Heike Monogatari" (The tale of the Heike), was especially famous. 例文帳に追加
『平家物語』巻十一「弓流」において、源氏方の美尾屋十郎の錣を素手で引きちぎったという「錣引き」が特に有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On this statue, linear kirikane is used in the hair, and a connected 卍 pattern is used on the chest amour. 例文帳に追加
頭髪に線状の截金、胸甲に卍繋ぎ文様が施されている - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that he wore western amour when he went to the battle fields in his later years. 例文帳に追加
晩年は戦場に赴くときも、南蛮鎧を身に付けていたといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To easily manufacture an amour case, and to enhance a decorative effect and durability.例文帳に追加
外装ケースを容易に製造でき、また、装飾効果及び耐久性を向上させる。 - 特許庁
Le dernier amour du prince Genghi (in Japanese translation, 'Genji no kimi no saigo no koi' [literally, 'The Last Love of Prince Genji']): this novel appears in "Nouvelles orientales"(in Japanese, "Toho kitan" [literally, "Well-wrought tales of the East"], a collection of short stories by a French author Marguerite YOURCENAR in 1938, translated into Japanese by Chimako TADA and published by Hakusuisha (Hakusui U books) in 1984, ISBN 4560070695) 例文帳に追加
「LedernieramourduprinceGenghi」(日本語題「源氏の君の最後の恋」)フランス人小説家マルグリット・ユルスナールが1938年に書いた短編集『Nouvellesorientales』(日本語訳『東方綺譚』多田智満子訳、白水社〈白水Uブックス〉、1984年、ISBN4560070695)に収録。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It has became the present design through various improvements in shape and materials after carefully examining portability and mobility of a wearer based on an amour and a kabuto (helmet). 例文帳に追加
鎧並びに兜を基として、携帯性や着装時の動きやすさを吟味した上で形状・材質等の改良が重ねられてゆき、現在の様式へと変化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This amour case 7 is formed integrally with a transparent resin layer 9 in an upper side of an opaque resin layer 8, and a vapor-deposited thin film layer 11 is formed on an upper side of the transparent resin layer 9.例文帳に追加
不透明樹脂層8の上方に透明樹脂層9を一体成形した外装ケース7であって、その透明樹脂層9の上方に蒸着薄膜層11を形成する。 - 特許庁
After establishing an international reputation with "In the Realm of the Senses," he mainly produced works with foreign funds or when he planned to have the films released abroad, such as "Empire of Passion" (1978), "Merry Christmas, Mr. Lawrence" (1983) and "Max Mon Amour" (1986). 例文帳に追加
『愛のコリーダ』により国際的な評価を確固たるものにしてからは、『愛の亡霊』(1978年)、『戦場のメリークリスマス』(1983年)、『マックス、モン・アムール』(1986年)など外国資本もしくは海外で公開されることを前提とされる作品が中心となっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |