1016万例文収録!

「Borrowing of」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Borrowing ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Borrowing ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 442



例文

(xii) an Officer of a Membership-Type Financial Instruments Exchange or an employee of a Membership-Type Financial Instruments Exchange that received delegation for certain kinds or specified items concerning the business, who has borrowed and deposited money for disguising the payment of shares to be issued under the provisions of Article 101-9, or a person who has participated in said disguise by borrowing and depositing money; or 例文帳に追加

十二 第百一条の九の規定により発行する株式の払込みを仮装するため預合いを行つた会員金融商品取引所の役員若しくは事業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人又は当該預合いに応じた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The advantage of borrowing over owning a reference is that you don'tneed to take care of disposing of the reference on all possible paths through the code -- in other words, with a borrowed reference you don't run the risk of leaking when a premature exit is taken.例文帳に追加

参照の借用が参照の所有よりも優れている点は、コードがとりうるあらゆる処理経路で参照を廃棄しておくよう注意しなくて済むことです-- 別の言い方をすれば、借用参照の場合には、処理の途中で関数を終了してもメモリリークの危険を冒すことがない、ということです。 - Python

Many yokais in the "Hyakki Tsurezure Bukuro" were drawn borrowing motifs from "Hyakki yagyo emaki" ('Night Parade of One Hundred Demons' picture scroll) of the Muromachi period, and the Kyo rin rin also share the common features in terms of a design of a bird monster having a long beak and Buddhist sutra scrolls tied up on the head, with a yokai in the "Hyakki yagyo emaki." 例文帳に追加

また『百器徒然袋』の妖怪は、室町時代の妖怪絵巻『百鬼夜行絵巻』をモチーフとして描かれたものが多いが、この経凛々についても同様、『百鬼夜行絵巻』の中にある、くちばしの長い鳥状の妖怪が経文を頭に巻いている姿にデザイン上の共通点が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kyo-yashiki residences played a role in purchasing high-level artifacts of each domain, collecting the knowledge/information on ceremonies and rites, promoting the sale of the products of their own domains and financial dealings like borrowing from merchants, and so on which were close to the role of the Kurayashiki (Warehouse-residence) in Osaka. 例文帳に追加

このため、各藩の高度な工芸品などの調達や儀式典礼に関する知識・情報の収集、自藩の産物の売り込みや商人からの借財などの金融取引など、大坂の蔵屋敷に近い役割を果たしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(iv) An officer of a Member Commodity Exchange or an employee to whom authority has been delegated with regard to a certain kind of or specified matters concerning the business who has borrowed and deposited money for disguising the payment for shares of stock to be issued pursuant to the provisions of Article 129, or a person who has participated in said disguise by borrowing and depositing money 例文帳に追加

四第百二十九条の規定により発行する株式の払込みを仮装するため預合いを行つた会員商品取引所の役員若しくは事業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人又は当該預合いに応じた者 - 経済産業省


例文

To summarize the above analysis, SME finance may be characterized as follows: (1) SMEs are dependent on borrowing for the majority of their financing; (2) the proportion of enterprises unable to borrow easily increases as the number of employees decreases; (3) SMEs face worse terms of borrowing than large enterprises, such as higher interest rates and greater need for guarantees (personal collateral); (4) almost all collateral provided is real estate; and (5) local financial institutions occupy an important position.例文帳に追加

以上の分析をまとめると、中小企業金融の特性は、〔1〕資金調達の大半を借入金に依存している、〔2〕従業員規模が小さい企業ほど、円滑な借入れを行えていない企業の割合が高い、〔3〕金利が高く、保証(人的担保)提供をしている割合が高いなど大企業に比べ借入条件が悪い、〔4〕提供している担保のほとんどが不動産である、〔5〕地域金融機関が重要な地位を占めている、ということになる。 - 経済産業省

(i) The borrowing of funds performed pursuant to the provision of Article 265-42 in order to implement the business listed in Article 265-28, paragraph (1), items (iii) to (vii) inclusive and Article 265-28, paragraph (2), items (i) to (iii) inclusive that said Corporation has decided to carry out by the day of that withdrawal; 例文帳に追加

一 その脱退の日までに当該機構が行うことを決定した第二百六十五条の二十八第一項第三号から第七号まで並びに同条第二項第一号から第三号までに掲げる業務を実施するために第二百六十五条の四十二の規定によりした資金の借入れ - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The Agreement-Succeeding Insurance Company shall, when it intends to conclude a contract concerning the borrowing of the funds that fall under the guaranteed obligation prescribed in Article 270-3-8, paragraph (1), obtain the approval of the corporation on the content of that contract to be concluded. 例文帳に追加

三 協定承継保険会社は、第二百七十条の三の八第一項に規定する債務の保証の対象となる資金の借入れに関する契約の締結をしようとするときは、当該締結をしようとする契約の内容についての機構の承認を受けること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The provisions of Article 132(2) shall apply mutatis mutandis to the notice set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "members" in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with "members, Specified Bondholders, holders of Specified Promissory Notes, and creditors pertaining to the Specific Purpose Borrowing." 例文帳に追加

5 第百三十二条第二項の規定は、前項の通知について準用する。この場合において、同条第二項中「社員」とあるのは、「社員、特定社債権者、特定約束手形の所持人及び特定目的借入れに係る債権者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) An officer of a Member Commodity Exchange or an employee to whom authority has been delegated with regard to a certain kind of or specified matters concerning the business who has borrowed and deposited money for disguising the payment for shares to be issued pursuant to the provisions of Article 129, or a person who has participated in said disguise by borrowing and depositing money 例文帳に追加

四 第百二十九条の規定により発行する株式の払込みを仮装するため預合いを行つた会員商品取引所の役員若しくは事業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人又は当該預合いに応じた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

He demonstrated great ability in reconstructing the domain's financial situation that had deteriorated as a result of factors such as 100,000 ryo borrowed from the Edo Bakufu to pay the funeral expenses of his father and elder brother, taxes imposed on borrowing money from vassals, the suspension of domain bills, and relief costs for natural disasters that caused great damage throughout the domain. 例文帳に追加

2人の兄と父の葬儀費用や江戸幕府から借用していた10万両の返済、家中への差上金の賦課、藩札の停止、藩内各地で甚大な被害を発生させていた災害の復旧費などで悪化していた藩財政の再建に手腕を発揮する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In an effort to reform the financial difficulty, Shibamura Domain carried out some measures including issuing paper money to be used only within the domain, borrowing fief of vassals, raising money by collecting money from farmers and merchants; however no particular effect was gained, and it is said that in 1859 the debt of Shibamura Domain reached 2693 kan of silver. 例文帳に追加

これに対して藩では藩札の発行や家臣の知行借り上げ、御用金の調達などによる藩政改革が試みられたが、あまり効果は無く、安政6年(1859年)には藩の借金は銀2693貫という莫大なものになったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a device and a system for checking presence/absence of abnormality in utilization of an automobile without assistance of manpower in an unmanned state when practically using and utilizing an IC card, a cellphone or the like when borrowing and returning the automobile in a car sharing system or a rental car system.例文帳に追加

カーシェリングシステムやレンタカーシステムで自動車を借り出し返却する際にICカードや携帯電話等を活用し利用する際に自動車の利用時の異常の有無を無尽で人手を介さずにチェックする装置、システムの提供を行う。 - 特許庁

The remote device 30 unlocks the doorway when possessing the electronic duplicate key in the borrowing period even when permission registering information of the authenticating device 20b is "nonpermission", and holds the effect of "possessing the electronic duplicate key" in addition to the effect of "the passing" to a passing history.例文帳に追加

リモート装置30は、認証装置20bの許可登録情報が「不許可」であった場合でも、借用期限内の電子的な合鍵を所持していれば、出入り口等を解錠し、通行履歴に「通行」した旨に加えて、「電子的な合鍵を所持」していた旨を保持する。 - 特許庁

From these it is apparent that the proportion of enterprises "satisfied" or "somewhat satisfied" with having to provide representative guarantees when borrowing from banks increases as the number of employees declines, and that a majority of enterprises with 100 or fewer employees say that they are "satisfied" or "somewhat satisfied."例文帳に追加

これを見ると、従業員規模が小さい企業ほど、銀行からの借入に際して代表者保証を提供することに、「納得」、「ある程度納得」している割合が高く、従業員規模が100人以下の各層を見てみると、半数以上が「納得」あるいは「ある程度納得」と回答していることが分かる。 - 経済産業省

From the point of view of enterprises, cash flow can be stabilized by switching some borrowing to subordinated debt, while financial institutions can regard the portion changed to subordinated debt as an enterprise's equity capital when analyzing the actual financial situation of a debtor.例文帳に追加

これによって、企業側にとっては借入れの一部を劣後債務に転換することにより、資金繰りが安定し、金融機関側にとっては債務者の実質的な財務状況の分析にあたって、劣後債務に転換した部分を企業の自己資本と見なすことができるなど、双方にメリットがある。 - 経済産業省

As seen in sub-section 1, the majority of SMEs engaging in research and development raise funds by borrowing from financial institutions, and supplying funds to help boost the innovation of SMEs is an important function of financial institutions.例文帳に追加

第1項で示したとおり、研究開発に取り組む中小企業の大半は、金融機関からの借入れによる資金調達を行っており、中小企業のイノベーションを活発化させる上で金融機関の資金供給機能は重要である。 - 経済産業省

At present, financial institutions and venture funds seem to have little interest in the evaluation of intellectual assets held by companies they lend money to and invest in, but they are trying to evaluate intellectual assets of borrowing or invested companies using their own methods, though their practices are not called the evaluation of intellectual assets, according to the report.例文帳に追加

また、金融機関やベンチャーファンドは、現状では投融資先の保有する知的資産の評価に関心が薄いようにも見えるが、知的資産評価という呼び方をされていないだけで、現状においても独自の手法で投融資先の知的資産についての評価が試みられている、としている。 - 経済産業省

Based on such a perspective, each donor must ensure that they are conducting responsible lending that takes into consideration the debt sustainability of the recipient countries. Yet there is a serious concern over recent developments in which some donors, both bilateral and multilateral, undertake lending activities which does not take the debt sustainability of the borrowing countries into account. 例文帳に追加

こうした観点から、全てのドナーが被支援国の債務持続性を考慮した責任ある貸付を行うことが確保される必要がありますが、最近、一部の国や機関ドナーによる、借入国の債務持続性を考慮しない融資が増えてきている状況に深刻な懸念を有します。 - 財務省

The Fund and national authorities, with the assistance of relevant institutions such as the BIS, should create more detailed data on inflows and outflows of capital by maturity, currency, type (direct investment, bank borrowing, securities investment, etc.), and borrower (sovereign, financial institution, private corporation, etc.).例文帳に追加

IMF及び各国当局は、 BIS等の関連する機関の協力を得て、資本の流出入について、期間や通貨、形態(直接投資、銀行貸付、証券投資等)、債務者(国、金融セクター、一般企業等)等に応じて分類したデータを揃える。 - 財務省

When the client device 20 writes data in the storage area, the server device 10 calculates the value on lending and borrowing of the storage area in accordance with data processing performance and data capacity of the storage area into which data is written.例文帳に追加

クライアント装置20がストレージエリアにデータを書き込ませた場合には、サーバ装置10は、そのデータを書き込んだ記憶領域のデータ処理能力やデータの容量に応じて記憶領域の賃貸に係る対価を算出する。 - 特許庁

In this pet rental business chain development system, pet rental business is nationally developed by a franchise or the like, and the stores share information about the lending/borrowing of the pet and a customer or the like to cope with the rental of every pets.例文帳に追加

本発明のペットレンタル業チェーン展開システムは、全国にペットレンタル業をフランチャイズ等で展開し、その店舗同士がペットの貸し借りや顧客の情報などを共有することで、あらゆるペットのレンタルにも対応できる様にしたものである。 - 特許庁

Disclosed is a method for achieving power saving by shutting off the power of a memory in no use by a memory hot plug function, and for improving the efficiency of memory use by borrowing and lending a memory between blades by a management module.例文帳に追加

本発明は、使用していないメモリをメモリホットプラグ機能により電源を落とすことにより省電力化を、管理モジュールによりブレード間でのメモリ貸借をすることでメモリ使用の効率化を実現し、本課題の解決手段とする。 - 特許庁

When a user borrows a book, he inputs any borrowing purpose of "voluntary-lesson", "voluntary-recreation", "recommended-lesson", "recommended-recreation", or "for some reason" which are represented on the vote lending and returning sheet, and then the user inputs the bar code of his user card and a book bar code in sequence.例文帳に追加

本を借りるとき、利用者は、投票貸出返却シートに表記された「自主・授業」、「自主、レク」、「おすすめ・授業」、「おすすめ・レク」、「なんとなく」のいずれかの貸出目的を入力し、この後、利用者カードのバーコード、図書バーコードを順に入力する。 - 特許庁

Personal consumption, which accounts for roughly 70 percent of GDP, is being covered bycash outvia mortgage refinancing24 against a backdrop of rising home prices and low interest rates, borrowing through home equity lending,25 and increased disposable personal income due to tax cuts.例文帳に追加

GDPの約7割を占める個人消費は、住宅価格の上昇と低金利を背景とした住宅ローンの借換え(以下、「リファイナンス」とする)によるキャッシュ・アウト24や住宅担保ローン(以下、「ホーム・エクイティ・ローン」とする)25等を通じた借入れや、減税による可処分所得の増加によって賄われている。 - 経済産業省

In addition, repeated requests were made from the day that the earthquake occurred to private financial institutions by the Minister for Financial Services and other officials to request that they modify the terms of borrowing and take other active steps in keeping with the purpose of the Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. (Act No. 96, 2009; referred to below as the SME Financing Facilitation Act). 例文帳に追加

日本公庫、(株)商工組合中央金庫(以下「商工中金」という)及び信用保証協会において、返済猶予等既往債務の条件変更、貸出手続の迅速化及び担保徴求の弾力化等について、被災中小企業者の実情に応じて対応した。 - 経済産業省

In Section 2, we looked at what kinds of qualitative information were correlated with smooth borrowing from main banks and how that information should best be conveyed given the increasing emphasis placed on qualitative information by financial institutions with the development of relationship banking.例文帳に追加

第2節ではリレーションシップバンキングの進展にともない、金融機関が定性情報を重視するようになってきている中、どのような定性情報がメインバンクからの円滑な借入れに関係があり、それらをどのように伝えていけばいいのかについて見てきた。 - 経済産業省

One reason for this is that in Japan, unlike in countries such as the U.S., borrowing from financial institutions, and from main banks in particular, functions very much like capital from the point of view of SMEs in that it supplements their capital. It functions, in short, as "pseudo-capital."例文帳に追加

これはアメリカ等と違い日本においては金融機関からの借入れ、特にメインバンクからの借入れに、中小企業にとっては資本的性格を有する資金が、いわゆる疑似資本として、中小企業の資本を補完してきたことが1つの理由であると考えられる。 - 経済産業省

Regarding the guideline for a privately-led debt workout, we are holding discussions with relevant parties on whether it is possible to formulate such a guideline for loans to individuals in order to create a favorable environment for financial institutions to forgive debts for individuals borrowing housing loans and self-employed people borrowing business loans, and on tax treatment related to the forgiving of debts based on the guideline. 例文帳に追加

個人向けの私的整理ガイドラインについてのご質問だと思っておりますが、住宅ローンを借りている個人や、事業性資金を借りている個人事業主の被災者に対して、金融機関が債務免除を行いやすい環境を整備するために、個人向けの私的整理ガイドラインを策定できないか、それに基づく債務免除に係る税務上の取扱いを含めて、今、鋭意関係者と協議しているところでございます。 - 金融庁

This image expresses, as Honzon Shichika no Sojo says, 'the opening in the center, Jikkai on either side, and all represent Nichiren,' and borrowing the image of a ceremony on the Ryozenejo, Jikkaigogu, Hyakkaisennyo, Three Thousand Realms Contained in One Mind are all expressed by Nichiren Dai-Shonin. 例文帳に追加

この御姿は、本尊七箇之相承の「中央の首題、左右の十界、皆悉く日蓮なり」と仰せの如く、霊山会上の儀式の姿を借りて、日蓮大聖人の一心に具わるところの十界互具・百界千如・事の一念三千の全体を顕すのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on the current status of eastern European countries, it will not be realistic or desirable to aim at immediately moving to current account surplus.However, it is not sustainable, either, to finance sizable current account deficits by foreign bank borrowing. 例文帳に追加

東欧諸国の現状を踏まえれば、直ちに経常収支の黒字転換を目指すことは現実的でもなく、望ましくもありませんが、多額の経常収支の赤字を海外からの銀行借入等でファイナンスするという構図はサステナブルではありません。 - 財務省

In order to prevent low-income countries from facing debt problems, it is important to analyze their debt sustainability sufficiently and to utilize these analyses in designing the modalities of financial assistance by the IMF, the World Bank, and other donors, as well as low-income countriesborrowing strategies. 例文帳に追加

また、低所得国が債務問題に陥らないよう、その債務の持続可能性を十分に分析し、その分析をIMF・世銀を始め各債権者による資金支援のあり方や債務国の借入戦略の適切な策定に活用していくことが重要であると考えます。 - 財務省

In addition, I would like to emphasize the importance of thorough debt sustainability analyses to prevent low-income countriesdebt problems.These analyses should be utilized adequately to frame lending decisions by creditors, including the IMF and the World Bank, and to help debtor countries formulate their borrowing strategies. 例文帳に追加

また、低所得国が債務問題に陥らないよう、その債務持続可能性を十分に分析し、その分析をIMF・世銀をはじめ各債権者による資金支援の在り方や債務国の借入戦略の適切な策定に活用していくことが重要であると考えます。 - 財務省

To this end:we have agreed to increase the resources available to the IMF through immediate financing from members of $250 billion, subsequently incorporated into an expanded and more flexible New Arrangements to Borrow, increased by up to $500 billion, and to consider market borrowing if necessary; 例文帳に追加

この目的のため、我々は、最大5000億ドル増強され、拡大されたより柔軟な新規借入取極(NAB)に後に組み入れられる、加盟国からの2500億ドルの当面の融資を通じてIMFの資金基盤を増強すること、及び、必要であれば市場借入を検討することに合意した。 - 財務省

The IMF is granted, to begin with, the capacity to do so by its Articles. What's more, such borrowing by the IMF can also be taken as a means to recycle private funds that have taken flight from crisis countries. Thus, I believe that this approach deserves serious deliberations. Moreover, in order to ensure private-sector involvement in crisis resolution, it is necessary for the IMF to carefully monitor the capital outflows from crisis countries, and, when needed, it should require private-sector creditors to agree with a debt rollover or new provision of funds, as a prerequisite for such public assistance. 例文帳に追加

そもそもIMFは協定上市場からの借入ができることになっていますし、危機国から逃避した民間資金を還流させるという位置づけも可能ですので、是非真剣に検討が進められるよう期待しています。 - 財務省

The finance processor can conduct cash-flow process, wherein interlock process with journalization process is conducted (S141), and a planned cash equivalent balance is developed by input operation of borrowing and front-loaded collection or the like (S148), or simulates by bill data (S152).例文帳に追加

財務処理装置は、資金繰り処理が可能であり、そこでは、仕訳処理との連動処理が行われ(S141)、借入、回収前倒し等の入力操作で予定の現預金有高を策定するか(S148)、または手形データによるシミュレーションを行う(S152)。 - 特許庁

Thereby, a time required for the financing contract using the automatic contract machine 20 or the like is reduced to a minimum time corresponding with the desired loan interest rate and the desired borrowing money amount, and the number of usable persons per the automatic contract machine 20 or the like is increased, so that operation efficiency is improved.例文帳に追加

これにより、自動契約機20等を用いての融資契約に要する時間は、希望借入額、希望貸付利率に見合った必要最低限の時間に短縮され、自動契約機20等の1台当たりの利用可能人数が増加し、稼働効率が向上する。 - 特許庁

Fig. 1-2-18 examines the sources of funding at startup and shows that personal funds and investments and/or borrowing from friends and acquaintances are the overwhelmingly common sources, while private financial institutions, public agencies, and venturecapital11) are sources for a small proportion.例文帳に追加

そこで、創業時の資金調達先について見たのが第1-2-18図であるが、自己資金や友人・知人からの出資金・借入金が圧倒的に多く、民間金融機関や公的機関、ベンチャーキャピタル11などから資金を調達できている企業は一部に限られている。 - 経済産業省

SMEs that conduct business with multiple financial institutions are tending to secure loans in larger amounts, and it is likely that some SMEs, particularly those highly dependent on borrowing and those which take many years to repay loans, are achieving stability in financing through the practice of multi-bank business.例文帳に追加

複数の金融機関と取引を行う中小企業は、借入額が増加する傾向にあるが、これは、借入依存度の高い企業、債務償還年数の長い企業を中心に、一部の中小企業においては、複数行取引をすることで、資金面の安定性を確保している可能性がある。 - 経済産業省

This included allocation of an additional 741.3 billion yen for credit guarantees provided by credit guarantee corporations to SMEs borrowing from financial institutions and low-interest loans provided by the JFC to SMEs, bringing the sum total set aside for these programs to 16.25 trillion yen. 例文帳に追加

この中には、信用保証協会が中小企業の金融機関からの借入に対して行う信用保証や(株)日本政策金融公庫等が中小企業向けに行う低利融資に必要となる追加的な予算7,413億円(事業規模16.25兆円)が盛り込まれている。 - 経済産業省

It is also important that instead of borrowing just once, enterprises should build long-term relationships with financial institutions so that they can communicate information on their weaknesses, as well as their strengths and other good points, to banks.例文帳に追加

また、1回のみの借入れだけではなく、リレーションの構築を前提とした継続的な取引をするのであれば、自社の強みなどの企業の良い面のみを伝えるのではなく、自社の弱みなどについても銀行に伝えることも重要なことである。 - 経済産業省

Since the end of last year, however, the real interest rate, too, has begun to decline in response to signs that the economy is at last emerging from deflation, and if the nominal rate continues to ease, SMEs are likely to adopt a more positive approach to borrowing. 例文帳に追加

ただし、昨年末以降、いわゆる「デフレ脱却」の糸口が見え始めたことを受けて、実質金利も低下傾向を辿っており、このまま名目金利が緩和的な状態で推移すれば、借入れに対してより積極的な行動をとる中小企業が増えていくことが予想される。 - 経済産業省

The commonest specific reason given for an improvement in revenue/expenditure and financial status, chosen by 71.3% of enterprises, was “ordinary profit increased,” followed bysales increased” (61.0%), “overall borrowing decreased” (48.7%), and “equity ratio improved” (47.2%) (Fig. 1-3-3). 例文帳に追加

具体的な収支・財務状況改善の要因としては「経常利益が増加した」ことを挙げる企業が71.3%と最も多く、続いて「売上が増加した」61.0%、「借入総額が減少した」48.7%、「自己資本比率が改善した」47.2%と続いている(第1-3-3図)。 - 経済産業省

Generally speaking, while a company that receives investment from a new stockholder can use that money to strengthen their financial base without taking on the sort of repayment obligation that borrowing entails, the stockholder may ask the company to disclose its finances, and may participate in the management process.例文帳に追加

一般に、株式会社は、新たな株主から出資を受けることにより、借入金のような返済義務がない資金の増加に伴う財務基盤の強化を行うことできる一方、当該株主から財務内容の開示等を求められたり、経営への関与を受ける可能性が出てくる。 - 経済産業省

These funds were becoming obvious as a financial structure that increased the flow of money from the monetary markets, concentrating on high risk assets with high-yield before having a significant effect on stimulating the economy in order to increase lending and borrowing practices and to activate business activities.例文帳に追加

これらの資金は、貸出・借入が増加し企業活動が活発化して景気が浮揚するという効果が十分に現れないまま、拡大したマネーが金融市場から流れ込む資金として、高利回りを目指すリスク資産に向かうという形で顕在化しつつある。 - 経済産業省

(3) Where the Corporation borrows any funds pursuant to the provision of Article 265-42 as applied with relevant replacement of terms under paragraph (1), the Government may, when it finds necessary, provide guarantee for the obligations of the Corporation pertaining to the borrowing within the limit of the amount to be specified by way of a resolution of the Diet, notwithstanding the provision of Article 3 of the Act on the Limitations of Government Financial Assistance to Juridical Persons. 例文帳に追加

3 政府は、機構が第一項の規定により読み替えて適用する第二百六十五条の四十二の規定により借入れをする場合において、必要があると認めるときは、法人に対する政府の財政援助の制限に関する法律第三条の規定にかかわらず、国会の議決を経た金額の範囲内において、当該借入れに係る機構の債務の保証をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The provisions of Article 442(3) (Keeping and Inspection of Financial Statements, etc.) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the materials set forth in paragraph (1). In this case, the term "creditors" in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with "creditors pertaining to any borrowing of funds made by the Fiduciary Trust Company, etc. of the Specific Purpose Trust for the purpose of processing trust affairs," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

5 会社法第四百四十二条第三項(計算書類等の備置き及び閲覧等)の規定は、第一項の資料について準用する。この場合において、同条第三項中「債権者」とあるのは「特定目的信託の受託信託会社等が信託事務を処理するために行った資金の借入れに係る債権者」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 47 (1) The JLSC may borrow short-term funds within the limit of the amount of short-term borrowing under item (v) of paragraph (2) of Article 41, which is provided in the Mid-term Plan. However, when the approval of the Minister of Justice is obtained for compelling reasons, short-term funds exceeding the limit of the amount may be borrowed. 例文帳に追加

第四十七条 支援センターは、中期計画の第四十一条第二項第五号の短期借入金の限度額の範囲内で、短期借入金をすることができる。ただし、やむを得ない事由があるものとして法務大臣の認可を受けた場合は、当該限度額を超えて短期借入金をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The information of the generation origin or lending destination of the name information is added to a table which includes those pieces of information and which belongs to a name server that manages the name information and address information of a virtual port, and the borrowing or lending of the name information is performed between a plurality of switches or to the replaced switch so that the name information of the virtual port can be maintained and managed.例文帳に追加

仮想ポートのネーム情報とアドレス情報を管理するネームサーバの、これらの情報を含んだテーブルに、ネーム情報の生成元や貸出先の情報を付加し、複数のスイッチ間やリプレースされたスイッチへネーム情報の貸し借りを行うことで、仮想ポートのネーム情報を維持及び管理する。 - 特許庁

例文

According to the Survey of the Financial Environment of Small and Medium Enterprises, the commonest reason for use of quick loans by SMEs isease of borrowing process,” given by 53.5% of respondents, followed byshort screening period,” given by 33.5%. Overall, then, the results give some indication of the value attached to ease of use. 例文帳に追加

「中小企業金融環境に関する実態調査」によれば、中小企業がクイックローンを利用する理由は「手続きが簡便」であることを挙げているのが53.5%と最も多く、次いで「審査期間が短い」ことを挙げているのが33.5%など、全体的に見ると利用の簡便さが評価されていることがうかがえる。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS