| 例文 |
Chokenを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
The current master of the temple is Choken OTANI (Jonyo). 例文帳に追加
現門首は大谷暢顕(浄如)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Gyokuyo" (the diary of FUJIWARA no Kanezane), Choken committed adultery with Imperial Princess Shushi, who was the Chugu (empress) of Emperor Nijo, and Kaie, the apprentice of Choken, was a son between Choken and Imperial Princess Shushi. 例文帳に追加
『玉葉』によると、二条天皇の中宮であったしゅ子内親王と密通したとされ、弟子の海恵は澄憲と姝子内親王の間の子であるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The twenty-fifth chief priest, Choken OTANI (1930-): Succeeded in 1996 例文帳に追加
第二十五代大谷暢顕(1930~)1996年、門首継承。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
maewaki (supporting character that appears before nakairi) : OTOMO no Kuronushi Costume: kazaori, choken (outer garment with wide sleeves), okuchi 例文帳に追加
前ワキ:大伴黒主-風折長絹大口出立 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1996, the third son, Choken OTANI, succeeded as the 25th Monshu. 例文帳に追加
1996年に、三男の大谷暢顕が、継承し第25代門首となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Prior to the wedding, Choken no Gi was held at the Imperial Palace on Nov. 12. 例文帳に追加
結婚式に先立って, 11月12日に朝(ちょう)見(けん)の儀(ぎ)が皇居で行われた。 - 浜島書店 Catch a Wave
It was composed based on "Genji-monogatari Hyohaku" (confession about "Tale of Genji"), which is believed to have been written by Choken. 例文帳に追加
澄憲の作と伝えられる『源氏物語表白』をもとに構成されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Choken OTANI (March 27, 1930 -) is a Jodo Shinshu (True Pure Land Sect Buddhism) priest and the 25th chief priest of the Otani school, Shinshu sect. 例文帳に追加
大谷暢顕(おおたにちょうけん 1930年(昭和5年)3月27日-)は、浄土真宗の僧で、真宗大谷派第25代門首。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Choken (1126 - September 19, 1203) was a Buddhist priest of the Tendai sect who lived from the late Heian period to the beginning of the Kamakura period. 例文帳に追加
澄憲(ちょうけん、大治(日本)元年(1126年)-建仁3年8月6日(旧暦)(1203年9月12日))は、平安時代後期から鎌倉時代初期にかけての天台宗の僧。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, Ennei worked as the acting chief priest as was determined until Choken OTANI, the third son of Kocho, succeeded to the twenty-fifth chief priest on July 31. 1996. 例文帳に追加
その後も引き続き門首代行に就くことが決められ、同年7月31日に光暢の三男・大谷暢顕が第二十五代門首を継承するまでの間、その任に当たった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Internal conflict erupted within the Numata clan with the murder of Choken, the hustand of Numata clan's daughter, and at the urging of a group of vassals, Choken's father, Akiyasu NUMATA (Mankisai), and Akiyasu's son, Kageyoshi NUMATA, were exiled to Aizu. 例文帳に追加
沼田氏で内紛が起こり、娘婿の朝憲が殺害されると、沼田氏の家臣団の求めに応じ、朝憲の父の沼田顕泰(万鬼斎)とその子の沼田景義を会津に追放している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The spirit of Murasaki Shikibu appeared before Agui no Hoin (Choken), who was on his way to Ishiyama-dera Temple, and said that she had written the Tale of Genji, but did not hold a memorial service for it and therefore she could not rest in peace. 例文帳に追加
石山寺へ参詣途中の安居院法印(澄憲)のもとに紫式部の霊があらわれ、自分は源氏物語を書いたが、その供養をしなかったため成仏できないと訴える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was decided that since Narishige did not have formal succession ceremony, he would not be counted as a successor, and Choken succeeded as the 25th chief priest, after his father, Kocho, and used Homyo Jonyo. 例文帳に追加
そして、正式に門首継承式を行っていなかった業成を御歴代に数えないことが決められ、同年7月31日、父・光暢の後継という形で第25代門首を継承し、法名を淨如と名乗った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among court nobles, suikan called 'choken' (outer garment with wide sleeves) made of undyed white plain weave silk or thick white plain weave silk with white strings, black sodekukuri (straps to turn up the cuffs), tassels and black tassels of the same material, was often used as formal wear for boys before they came of age. 例文帳に追加
公家社会では、白生平絹や白精好地に白い紐、黒い袖括りと菊綴をつけ、同じ生地で黒い菊綴を着けた「長絹」という水干が童形の礼装として多用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to an anecdote in "Shintoshu" (a collection of Shinto legends), which is believed to have been compiled by the descendants of Choken AGUI during the period of the Northern and Southern Courts in Japan, Emperor Suizei had a taste for cannibalism and ate as many as seven people every day, terrifying people around him. 例文帳に追加
なお、南北朝時代(日本)に安居院澄憲の子孫によって編まれたとされる『神道集』によれば、綏靖天皇には食人の趣味があり、朝夕に7人もの人々を食べ、周囲を恐怖に陥れたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is the room of highest social status in the Kyuden, where the main regular ceremonies are held, including Their Majesties' New Year Reception, Ceremony of the Presentation of Credentials, Imperial Investiture, Ceremony of Appointment of Official with Imperial Attestation, Ceremony of Imperial Conferment of Decoration, Ceremony of the Kosho Hajime (Imperial New Year's Lectures), Ceremony of the Utakai and Hajime (Imperial New Year's Poetry Reading) and important ceremonies of the Imperial Family, including Choken no gi (Rite of audience) and Enthronement Ceremony. 例文帳に追加
宮殿内で最も格式の高い部屋で、新年祝賀の儀、信任状捧呈式、親任式、認証官任命式、勲章(日本)親授式、講書始、歌会始等の主要な通年の儀式に使用される他、朝見の儀、即位礼正殿の儀などの皇室の重要儀式でも使用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, as a representative of priests and lay followers in the above organizations, Monshu, the Hongwan-ji-ha head priest, has been assigned and has been in charge of guarding the picture of Shinran, the founder of the sect, at Shinshu Hombyo, and reveres Buddha as a symbol of the sect, which believes the Shinshu sect teachings with other Doho (the present Monshu is the twenty-fifth Jonyo, Choken OTANI). 例文帳に追加
また、以上に属する僧侶・門徒を代表して、真宗本廟の宗祖親鸞聖人真影の御給仕並びに仏祖崇敬の任に当たり、同朋とともに真宗の教法を聞信する宗派の象徴的地位として門首が置かれている(現在の門首は、第25世の浄如〈大谷暢顕〉)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A series of ceremonies related to Senso are called "Senso-no-gi (ceremonies to become a new emperor)" which are regarded as a part of the emperor's constitutional functions, being composed of the first ceremony named Kenji (ceremony for imperial succession) to be executed immediately after the demise of the previous emperor, and the second ceremony named Sokuigo Choken-no-gi (ceremony to have an audience with the emperor after enthronement) for the Sanken-no-cho (chiefs of three organizations of power, namely the prime minister, the chairmen of House of Representatives and the House of Councillors, and the Chief Justice,) and being followed by the next ceremony named Sokui-no-rei (ceremony of the enthronement) which is to be held after the end of ryoan (period to mourn for the passing of emperor.) 例文帳に追加
践祚にかかる儀式を『践祚の儀』といい、先帝崩御後直ちに行われる『剣璽』及び新帝が即位後初めて三権の長(内閣総理大臣、衆議院議長、参議院議長、最高裁判所長官)を引見される『即位後朝見の儀』は共に国事行為とされ、先帝の諒闇が明けて行われる即位の礼と続く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kitokuro ICHIKI, who was his intimate friend and chairman of the Privy Council, and other following figures participated in the memorial service: from the political circles and the official circles; Ministry of Education, House of Peers, Gakushikai (academia), German Consular Offices (Osaka and Kobe), Rentaro MIZUNO, Yosaburo TAKEGOSHI, Kanji ISHIHARA among others, from the educational circle; President of Waseda University Tomio NAKANO, President of Doshisha University Toraji MAKINO,President of Kwansai Gakuin University Kiichi KANZAKI, President of Kansai University Sho Takeda, Dean of Faculty of Law, Kyoto Imperial University Sotaro WATANABE, and from the business circle; President of Daido Life Insurance Company Kyuemon HIROOKA, President of Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (NYK Line) Hisanobu TERAI, President of Osaka Shosen Kaisha (OSK Line) Eitaro OKADA, Board Chairperson of The Asahi Shinbun Company Choken Murayama, President of Mainichi Shinbun Shingoro TAKAISHI, President of the Yomiuri Shinbun Matsutaro SHORIKI, President of the Kyoto Shinbun Harunosuke USHIROGAWA, Sumitomo Zaibatsu (financial combine) Kichizaemon SUMITOMO, and others. 例文帳に追加
親友で枢密院議長だった一木喜徳郎をはじめ、政官界などからは、文部大臣、貴族院、学士会、ドイツ総領事館(大阪・神戸)、水野錬太郎、竹越与三郎、石原莞爾らが、教育会からは、早稲田大学総長中野登美雄、同志社大学総長牧野虎次、関西学院大学長神崎模一、関西大学長竹田省、京都帝国大学法学部長渡辺宗太郎、財界からは、大同生命保険社長広岡久右衛門、日本郵船社長寺井久信、大阪商船社長岡田永太郎、朝日新聞社取締役会長村山長拳、毎日新聞社長高石真五郎、読売新聞社長正力松太郎、京都新聞社長後川晴之助、住友財閥の住友吉左衛門らが告別式に参列している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
