1016万例文収録!

「Illustrious」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Illustriousの意味・解説 > Illustriousに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Illustriousを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

the condition of being illustrious 例文帳に追加

名高いこと - EDR日英対訳辞書

in an illustrious manner 例文帳に追加

すぐれた態度で - 日本語WordNet

an illustrious achievement 例文帳に追加

輝かしい業績 - 日本語WordNet

He is sprung from an illustrious stock. 例文帳に追加

彼は名家の出だ - 斎藤和英大辞典

例文

He is sprung from an illustrious stock. 例文帳に追加

彼は名門の出だ - 斎藤和英大辞典


例文

to give reception to an illustrious guest 例文帳に追加

貴賓を迎える - 斎藤和英大辞典

having an illustrious past 例文帳に追加

有名な過去を持つ - 日本語WordNet

an illustrious judge 例文帳に追加

秀抜な裁判官 - 日本語WordNet

having an illustrious reputation 例文帳に追加

すぐれた評判を持つ - 日本語WordNet

例文

of a person, illustrious 例文帳に追加

立派で華々しいさま - EDR日英対訳辞書

例文

A banquet was held in honour of the illustrious guest. 例文帳に追加

貴賓を招待して宴を張った - 斎藤和英大辞典

A dinner was given in honour of illustrious visitor. 例文帳に追加

貴賓に敬意を表さんために宴会が開かれた - 斎藤和英大辞典

The illustrious visitor did the sights of Japan under the conduct of a guide. 例文帳に追加

貴賓は案内つきで日本を見物した - 斎藤和英大辞典

It is an illustrious family which has led armies and made laws time out of mind. 例文帳に追加

古今の将相を出した貴い家柄だ - 斎藤和英大辞典

Fireworks were set offThere was a display of fireworksThere was a pyrotechnic displayto welcome the illustrious visitor. 例文帳に追加

花火を撃ち上げて貴賓を歓迎した - 斎藤和英大辞典

This room has been prepared for the reception of an illustrious visitor. 例文帳に追加

この室は貴賓を迎えるために準備した室だ - 斎藤和英大辞典

They gave a dinner in honor of the illustrious visitor. 例文帳に追加

その著名な訪問者のために晩餐(ばんさん)会を催した. - 研究社 新英和中辞典

``Because an illustrious client has placed her piteous case in my hands. 例文帳に追加

「それはね、ある高名な依頼人からこの件を任せられたからだよ。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

The victory in the match crowned his long [illustrious] career as a tennis player. 例文帳に追加

その試合の勝利で彼は長い[輝かしい]テニスの選手生活の花道を飾ることができた. - 研究社 新和英中辞典

Are-sai is held every August 16, and this festival is held to remember the illustrious memory of HIEDA no Are. 例文帳に追加

毎年8月16日に行われる阿礼祭(あれいさい)は、稗田阿礼の遺徳を偲ぶ祭である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Each year, on July 18 of Japan's old lunisolar calendar, the 'Shingaku-ji Temple visit' is held to commemorate his illustrious history. 例文帳に追加

毎年旧暦7月18日にはその遺徳を偲んで「心岳寺詣り」が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Shinto priest pronounces Saishi (eulogy) mentioning achievements done by the departed in his or her lifetime and remembering his illustrious memory, and asks the departed to protect the surviving members of the family as one of the Sorei. 例文帳に追加

神職は祭詞を奏上し、故人の生前の業績を述べ遺徳をしのびつつ、祖霊となって遺族を守ってくれるよう願う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This shrine was constructed by Nagahama citizen remembering Hideyoshi's illustrious memory in 1600 at the second anniversary of his death. 例文帳に追加

当社は長浜町民が、秀吉の3回忌に当たる慶長5年(1600年)、その遺徳を偲んで建立したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nehan-e, also referred to as Nehan-ko or Nehan-ki, is a Buddhist memorial service practiced in Japan and China on February 15 in the Chinese lunar calendar, the day when Shakyamuni entered Nirvana (died), to remember the illustrious memory of Shakamuni and repayment of a kindness. 例文帳に追加

涅槃会(ねはんえ)は、涅槃講や涅槃忌とも称し、陰暦2月15日(旧暦)、釈迦の入滅(にゅうめつ)の日に、日本や中国などで勤修される、釈迦の遺徳追慕と報恩のための法要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, thanks to one of the Sanjonishi family poetic school's most illustrious disciples, Yusai HOSOKAWA, their poetic style also spread to the then-contemporary Imperial Family, the Miyake (families allowed to be in status of Imperial family), the aristocracy, and the non-courtier families (jige), and ever since then, the Sanjonishi family has continued to hold rightful authority as the true poetic heirs of the Nijo family. 例文帳に追加

また、三条西家高弟細川幽斎から近世初頭の天皇家、宮家、堂上、地下(じげ)にも広まったが、三条西家は、これ以降も、二条家正嫡流としての権威を保ち続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, he also wrote plays for Danjuro ICHIKAWA IX (the ninth) who was called a gekisei (accomplished actor), which included "Hojo Kudai Meika no Isaoshi" (Exploits of the Ninth Hojo Shogun's Illustrious Family) (commonly called Takatoki, referring to the ninth family head of the Hojo clan), "Momijigari" (Viewing the Autumn Foliage), and "Kiwametsuki Banzui Chobei" (The Renowned Banzui Chobei) (commonly called Yudono no Chobei, literally meaning Chobei in the bathroom). 例文帳に追加

また、劇聖と呼ばれ活躍した九代目市川團十郎のために書いた『北条九代名家功』(高時)『紅葉狩』『極付幡随長兵衛』(湯殿の長兵衛)など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In short, the house in Saville Row, which must have been a very temple of disorder and unrest under the illustrious but dissipated Sheridan, was cosiness, comfort and method idealized. 例文帳に追加

要するに、このサヴィル街の屋敷は、かつて名士ジュリダンの元では無秩序と争乱の殿堂であったに違いないのであろうが、今は快適で、理想的な住まいであった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and the effort to solve the problem, to borrow a comparison from an illustrious friend of mine, is like the effort of a man trying to lift himself by his own waistband. 例文帳に追加

そして問題を解決しようとする努力は、高名な我が友人の喩えを借りれば、自分の腰帯をつかんで自分を持ち上げようとする人の努力のようなものなのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

This acknowledged master of all the eminent thinkers who have since lived—whose fame, still growing after more than two thousand years, all but outweighs the whole remainder of the names which make his native city illustrious—was put to death by his countrymen, after a judicial conviction, for impiety and immorality. 例文帳に追加

この以降に現れたあらゆる傑出した思想家たちの広く認められた師は、二千年を経た今なおその名声が高まっており、その生れた市を輝かせているあまたの名前の中でも抜きん出ていますが、その彼が不敬と不道徳の廉で有罪判決を受けて、同胞によって死刑に処されたのです。 - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS