例文 (417件) |
Journey toの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 417件
to journey to a distant place 例文帳に追加
遠くまで旅に出る - EDR日英対訳辞書
to beguile the tedium of the journey―beguile the way―(with conversation, etc.) 例文帳に追加
旅の憂さを晴らす - 斎藤和英大辞典
to make preparations for a journey 例文帳に追加
旅行の準備をする - 斎藤和英大辞典
to travel―make a journey―(長途なら)―make a tour―(短期なら)―make a trip 例文帳に追加
旅をする - 斎藤和英大辞典
to beguile the tedium of the journey―beguile the way(with conversation, etc.) 例文帳に追加
旅の憂さを晴らす - 斎藤和英大辞典
to equip oneself for a journey―fit oneself out for a journey 例文帳に追加
旅支度をする - 斎藤和英大辞典
to stop over at a way-station―break one's journey 例文帳に追加
途中で下車する - 斎藤和英大辞典
to make preparations for a journey―equip oneself for a journey 例文帳に追加
旅装を整える - 斎藤和英大辞典
to make preparations for a journey 例文帳に追加
旅立つ用意をする - 斎藤和英大辞典
to relate one's adventures on one's journey 例文帳に追加
土産話をする - 斎藤和英大辞典
to equip oneself for a journey―make preparations for a journey 例文帳に追加
旅装を整える - 斎藤和英大辞典
a journey to a sacred place 例文帳に追加
聖地への旅行 - 日本語WordNet
a journey to some distant place 例文帳に追加
遠い所への旅行 - 日本語WordNet
to begin a journey early in the morning 例文帳に追加
早朝旅に出る - EDR日英対訳辞書
1798: "Saiyuki zokuhen (the sequel to Journey to the West)" 例文帳に追加
寛政10年(1798):『西遊記続編』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (417件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |