Londonを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1589件
Data:International Financial Services, London; CBS Fund Management 2003‐2008.例文帳に追加
資料: International Financial Services, London; CBS Fund Management 2003~2008. から作成。 - 経済産業省
the University of London 例文帳に追加
ロンドン大学. - 研究社 新英和中辞典
south-central London 例文帳に追加
ロンドン中南部 - 日本語WordNet
University of London 例文帳に追加
ロンドン大学 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the Great Fire of London 例文帳に追加
ロンドンの大火 《1666 年》. - 研究社 新英和中辞典
go straight to London 例文帳に追加
ロンドンに直行する. - 研究社 新英和中辞典
make a business trip to London 例文帳に追加
ロンドンへ出張する. - 研究社 新英和中辞典
the Psychical Research Society 例文帳に追加
(London の)妖怪学研究会 - 斎藤和英大辞典
Calcutta is London on a small scale―a miniature London. 例文帳に追加
Calcutta は小ロンドンだ - 斎藤和英大辞典
a confidential mission to London 例文帳に追加
ロンドンへの機密任務 - 日本語WordNet
the central part of London例文帳に追加
ロンドンの中心部 - Eゲイト英和辞典
the Corporation of the City of London例文帳に追加
ロンドン市自治体 - Eゲイト英和辞典
see the sights of London例文帳に追加
ロンドンを見物する - Eゲイト英和辞典
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |