1016万例文収録!

「Mandarin Chinese」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Mandarin Chineseの意味・解説 > Mandarin Chineseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Mandarin Chineseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5



例文

in the Mandarin dialect of the Chinese language, the four voice inflections 例文帳に追加

中国語において,平,上,去,入の四声 - EDR日英対訳辞書

Satsuma mandarin (Citrus unshu), Chinese orange, shaddock, bitter orange, Iyokan (Citrus Iyo), citron, and Citrus sphaerocarpa 例文帳に追加

ウンシュウミカン、キンカン、ザボン、ダイダイ、イヨカン、ユズ、カボス - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A Chinese mandarin is as much the tool and creature of a despotism as the humblest cultivator. 例文帳に追加

中国の役人は、卑しい農夫と同じように、専制政治の道具であり産物なのです。 - John Stuart Mill『自由について』

After that, many types of citrus such as Chinese oranges and koji (citrus, thin skin mandarin oranges) were imported from China, however, they were mainly used as medicine rather than for food. 例文帳に追加

その後も中国からキンカンやコウジ(柑橘類)(ウスカワミカン)といった様々な柑橘が伝来したが、当時の柑橘は食用としてよりもむしろ薬用として用いられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A rhyming dictionary, "Zhongyuan Yinyun (中原音韻,literally, Sounds and Rhymes of the Central Plains)," complied in the late Yuan Dynasty (in 1324) enabled the pronunciation of the characters, 日本国, in Proto-Mandarin Chinese before and after the Yuan Dynasty to be collated with the pronunciation of ' (ni)' as riət (entering tone), ' (pon or hone)' as puən (rising tone), and ' (koku)' as kuo (entering tone). 例文帳に追加

元(王朝)時代後期に編纂された韻書『中原音韻』(1324年)などから再現される元(王朝)時代前後の近古音を対応させると「日」はriət(入声)、「本」はpuən(上声)、「国」はkuo(入声)に比定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS