1016万例文収録!

「Mr.」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Mr.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6990



例文

Mr. Cunningham laughed. 例文帳に追加

カニンガム氏は笑った。 - James Joyce『恩寵』

Mr. Cunningham said: 例文帳に追加

カニンガム氏は言った。 - James Joyce『恩寵』

said Mr. Power earnestly, 例文帳に追加

パワー氏が真剣に言った、 - James Joyce『恩寵』

said Mr. Cunningham, 例文帳に追加

カニンガム氏は言った、 - James Joyce『恩寵』

例文

Mr. Kernan was silent. 例文帳に追加

カーナン氏は黙っていた。 - James Joyce『恩寵』


例文

Mr. Kernan deliberated. 例文帳に追加

カーナン氏は熟考した。 - James Joyce『恩寵』

Mr. M'Coy said: 例文帳に追加

マッコイ氏が言った。 - James Joyce『恩寵』

said Mr Cunningham. 例文帳に追加

とカニンガム氏は言った。 - James Joyce『恩寵』

Mr. Kernan continued. 例文帳に追加

とカーナン氏は続けた。 - James Joyce『恩寵』

例文

said Mr. Kernan, 例文帳に追加

カーナン氏は言った、 - James Joyce『恩寵』

例文

Mr. Cunningham continued. 例文帳に追加

カニンガム氏は続けた。 - James Joyce『恩寵』

said Mr. Fogarty. 例文帳に追加

とフォガティ氏が言った。 - James Joyce『恩寵』

exclaimed Mr. Kernan. 例文帳に追加

とカーナン氏は声を上げた。 - James Joyce『恩寵』

Mr. Cunningham said 例文帳に追加

カニンガム氏が言った。 - James Joyce『恩寵』

Mr. Fogarty explained, 例文帳に追加

フォガティ氏が説明した、 - James Joyce『恩寵』

Mr. Fogarty interrupted. 例文帳に追加

フォガティ氏がさえぎった。 - James Joyce『恩寵』

cried Mr. Kernan. 例文帳に追加

とカーナン氏は叫んだ。 - James Joyce『恩寵』

said Mr. Cunningham 例文帳に追加

とカニンガム氏は言った。 - James Joyce『恩寵』

said Mr. Browne. 例文帳に追加

とブラウン氏は言った。 - James Joyce『死者たち』

added Mr. Browne. 例文帳に追加

とブラウン氏が付け加えた。 - James Joyce『死者たち』

said Mr. Browne, 例文帳に追加

ブラウン氏が言った、 - James Joyce『死者たち』

asked Mr. Browne. 例文帳に追加

とブラウン氏は尋ねた。 - James Joyce『死者たち』

said Mr. D'Arcy, 例文帳に追加

ダーシー氏は言った、 - James Joyce『死者たち』

"Good-night, Mr. D'Arcy. 例文帳に追加

「さようなら、ダーシーさん。 - James Joyce『死者たち』

said Mr. Duggan. 例文帳に追加

とダガン氏は言った。 - James Joyce『母親』

said Mr. Holohan. 例文帳に追加

とホラハン氏は言った。 - James Joyce『母親』

said Mr. Hendrick. 例文帳に追加

とヘンドリック氏は言った。 - James Joyce『母親』

said Mr. O'Connor. 例文帳に追加

とオコナー氏は言った。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

asked Mr. O'Connor. 例文帳に追加

とオコナー氏が尋ねた。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

he said to Mr. O'Connor, 例文帳に追加

彼はオコナー氏に言った、 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

Mr. O'Connor shook his head. 例文帳に追加

オコナー氏は首を振った。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

Mr. Hynes laughed. 例文帳に追加

ハインズ氏は笑った。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

said Mr. Hynes. 例文帳に追加

とハインズ氏は言った。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

said Mr. Hynes, 例文帳に追加

ハインズ氏は言った、 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

said Mr. Henchy 例文帳に追加

とヘンチー氏は言った。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

said Mr. Henchy. 例文帳に追加

とヘンチー氏は言った。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

Mr. Henchy admitted. 例文帳に追加

とヘンチー氏は認めた。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

Mr. O'Connor nodded. 例文帳に追加

オコナー氏はうなずいた。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

said Mr. Henchy, 例文帳に追加

ヘンチー氏が言った、 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

Mr. O'Connor laughed. 例文帳に追加

オコナー氏は笑った。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

"Faith, Mr. Henchy," 例文帳に追加

「ほんとに、ヘンチーさん、」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

--for Mr. Henchy, say. 例文帳に追加

−−ヘンチーさんにって言って。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

said Mr. Lyons, 例文帳に追加

ライアンズ氏は言った。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

asked Mr. Lyons. 例文帳に追加

とライアンズ氏が尋ねた。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

Mr. Crofton nodded his head. 例文帳に追加

クロフトンはうなずいた。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

said Mr. Lyons. 例文帳に追加

とライアンズ氏が言った。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

said Mr. O'Connor, 例文帳に追加

オコナー氏が言った、 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

cried Mr. Henchy. 例文帳に追加

とヘンチー氏が叫んだ。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

"I am Mr. Holmes," 例文帳に追加

「僕はホームズです」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

said Mr. Wilson. 例文帳に追加

とウィルソン氏は言った。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS