1016万例文収録!

「Nights」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Nightsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 356



例文

Please reserve us a room at a hotel in Kyoto for three nights from Wednesday through Friday. 例文帳に追加

水曜日から金曜日まで京都に 3 泊したいのでホテルを予約して下さい. - 研究社 新和英中辞典

I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night.例文帳に追加

1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 - Tatoeba例文

I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night.例文帳に追加

1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 - Tatoeba例文

From the spring equinox the days become longer than the nights, and living creatures are becoming full of life.例文帳に追加

春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。 - Tatoeba例文

例文

On school nights, Tom goes to bed at nine o'clock, but on Fridays and Saturdays, he stays up much later.例文帳に追加

トムは、学校のある日は9時に床につくが、金曜と土曜にはもっとずっと遅くまで起きている。 - Tatoeba例文


例文

in the Arabian Nights a boy who acquires a magic lamp from which he can summon a genie 例文帳に追加

『アラビアンナイト』に登場する魔人を呼び出す魔法のランプを手に入れた少年 - 日本語WordNet

in the Arabian Nights a hero who tells of the fantastic adventures he had in his voyages 例文帳に追加

彼の航海で体験した奇想天外な冒険について語るアラビアン・ナイトのヒーロー - 日本語WordNet

the fictional woodcutter who discovered that `open sesame' opened a cave in the Arabian Nights' Entertainment 例文帳に追加

「開けゴマ」で洞窟が開くことを発見した千夜一夜物語の架空のきこり - 日本語WordNet

I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night. 例文帳に追加

1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。 - Tanaka Corpus

例文

I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night. 例文帳に追加

1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。 - Tanaka Corpus

例文

Article 23 (1) Accommodation charges shall be paid according to the number of nights necessary for an appearance, etc. 例文帳に追加

第二十三条 宿泊料は、出頭等に必要な夜数に応じて支給する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On the nights of Obon festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Soul's Day) (August 14-16) every year, the 'Higashi Otani Mantoe Festival' is held. 例文帳に追加

毎年お盆(8月14日~16日)の夜に「東大谷万灯会」(ひがしおおたにまんとうえ)が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When presented, ayu were sent with three seals bond of roju (an administrator) to Edo for two days and nights. 例文帳に追加

その献上の際には老中の三判証文をもって継立て江戸まで2昼夜で送致した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If it is mild enough to require four or five nights to freeze the kanten, the resulting product will tend to decay and be colored. 例文帳に追加

温暖のために凍結に4-5晩かかると腐敗にかたむき、発色してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A festival of dancing for three days and three nights used to be held in Niigata about 300 years ago when Niigata was still called 'Funae no sato.' 例文帳に追加

-新潟がまだ、「船江の里」と呼ばれていた約300年昔、三日三晩踊り明かす祭があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the past, 'Oden ya' stalls opened at nights all across towns and served as an oasis for drunk customers. 例文帳に追加

かつては、屋台の「おでん屋」が夜になると町中に店を出して酔客の憩いの場となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you see this fire you will suffer from fever for three days and nights due to a curse of a vengeful spirit (vindictive ghost). 例文帳に追加

これを見た者は怨霊の祟りによって三日三晩の間、熱病に見舞われてしまうという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fires continued for three days and three nights, and the 100-year prosperity of the Asakura family was burned to the ground. 例文帳に追加

この猛火は、三日三晩続き、これにより朝倉家100年の栄華は灰燼と帰したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The father and the son of MAZUME family began to feel out of place and got loose from Shinsengumi at one of these nights. 例文帳に追加

馬詰親子はいづらくなって、ある夜新選組を脱走してしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, Shizuko who had been informed Katsusuke's death was prostrated with sorrow and continued to cry for three days and nights. 例文帳に追加

この後、勝典の戦死の知らせを聞いた静子は深い哀しみに暮れ、三日三晩泣き続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chapter 6 (985) Dear Tsukuyomi otoko, the god of the moon sitting in the heavens, I would give you a present if you could make tonight into five hundred nights. 例文帳に追加

巻六・九八五天に座す月讀壮士幣(まひ)はせむ今夜の長さ五百夜継ぎこそ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The one written as "常世" is so called the heaven--the world of eternal youth and immortality without nights in which wisdoms are brought. 例文帳に追加

常世と書き、いわゆる天国であり、不老長寿や富や知恵をもたらす夜のない世界 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In recent years, city people tend to suffer through hot summer nights more often than before. 例文帳に追加

近年,都市部の人々は以前よりも夏の暑い夜に頻(ひん)繁(ぱん)に悩まされる傾向がある。 - 浜島書店 Catch a Wave

The robot also read aloud from one of Soseki's novels, "Ten Nights' Dreams."例文帳に追加

そのロボットはまた,漱石の小説の1つ「夢(ゆめ)十(じゅう)夜(や)」を朗読した。 - 浜島書店 Catch a Wave

This method for accelerating growth is provided by irradiating far-infrared light at the beginning of the nights for the short day plants and neutral plants.例文帳に追加

短日植物または中性植物に夜の開始時に遠赤色光を照射するものである。 - 特許庁

Many nights and even months passed before he asked the fairies for his second wish; 例文帳に追加

ピーターが2つ目のお願いを妖精たちにするのは、いく晩さらにいく月もたってからでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Besides, the invariable squabble for money on Saturday nights had begun to weary her unspeakably. 例文帳に追加

土曜日の夜には、必ずお金のことで口げんかになり、彼女はつくづくうんざりしていた。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

It was not now such a very difficult problem to guess what the coming Dark Nights might mean. 例文帳に追加

いまでは、来る暗い夜が何を意味するか当てるのはそんなに難しくありません。 - H. G. Wells『タイムマシン』

The blinking succession of the days and nights was resumed, the sun got golden again, the sky blue. 例文帳に追加

昼と夜の点滅するような連続が回復し、太陽はまた黄金となり、空は青くなりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

There were nights when he took a deal more rum and water than his head would carry; 例文帳に追加

やつは、ときどき夜には頭をしっかりささえていられないほどラムの水割りを飲みすぎることがあった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The fairies are to put it high up among the tree tops where they sleep at nights." 例文帳に追加

妖精たちが夜に自分達が寝る木のてっぺんに、あの家を持ち上げてくれるんだ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

They entered the Sendai Domain after staying in Kurobane Town for 13 nights and Sukagawa City for 7 nights, but they stayed in Matsushima, which he praised highly as "I am most anxious to see the moon in Matsushima" on departure, for only one night and passed through without composing even one poem. 例文帳に追加

黒羽町で13泊、須賀川市では7泊して仙台藩に入ったが、出発の際に「松島の月まづ心にかかりて」と絶賛した松島では1句も詠まずに1泊して通過している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You mean he slept at the office for nights on end to finish off the work? That's what they mean by aworkaholic" [a “demon for work"]. 例文帳に追加

何日も会社に泊まり込んでその仕事を片付けたって. 彼のような男を「仕事の鬼」というんだなあ. - 研究社 新和英中辞典

In the winter, when the nights were long and the days short, she watched the children coasting and skating.例文帳に追加

冬になると夜が長くなり昼がみじかくなり、子供たちがスケートをしたりそりにのったりするのをみました。 - Tatoeba例文

In the fall, when the days grew shorter and the nights colder, she watched the first frost turn the leaves to bright yellow and orange and red.例文帳に追加

秋になると日はだんだん短くなり夜はさむくなってきました。彼女は初霜が木の葉を黄色や赤に変えていくのをみていました。 - Tatoeba例文

the Hebrew patriarch who saved himself and his family and the animals by building an ark in which they survived 40 days and 40 nights of rain 例文帳に追加

それらが40日間生き残った箱舟と40夜の雨を建てることによって自分、彼の家族、および動物を救ったヘブライ人の家長 - 日本語WordNet

In the winter, when the nights were long and the days short, she watched the children coasting and skating. 例文帳に追加

冬になると夜が長くなり昼がみじかくなり、子供たちがスケートをしたりそりにのったりするのをみました。 - Tanaka Corpus

In the fall, when the days grew shorter and the nights colder, she watched the first frost turn the leaves to bright yellow and orange and red. 例文帳に追加

秋になると日はだんだん短くなり夜はさむくなってきました。彼女は初霜が木の葉を黄色や赤に変えていくのをみていました。 - Tanaka Corpus

Since the second fire was happened on December 16, Goshoki Hon-ko (a memorial services for Shinran held in the head temple of Jodo Shinshu sect) of this year was performed at the Otani Sobyo Mausoleum for seven days and nights. 例文帳に追加

1823年(文政6年)の2度目の火災は11月15日であったため、この年の7昼夜の御正忌報恩講は大谷祖廟において勤められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following poem which appears in her diary also was selected for inclusion in the Hyakunin Isshu (One Hundred Waka by One Hundred Poets): I lie alone, forlorn, and sigh throughout the night, waiting for the dawn; can you imagine just how long such nights feel?" 例文帳に追加

なかでも「なげきつつひとりぬる夜のあくるまはいかに久しきものとかは知る」は百人一首にとられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also he composed a poem, 'How many nights have we slept since we passed the Niibari and the Tsukuba Provinces?,' which is regarded as the cradle of renga, at the Sakaorimiya in Kai Province (present-day Yamanashi Prefecture). 例文帳に追加

また甲斐国(山梨県)の酒折宮で連歌の発祥とされる「新治国筑波国を過ぎて幾夜か寝つる」の歌を詠んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He appointed the old man tending the fires who had finished the verse, 'When the days are put together, nine nights and ten days have already passed, as the kuninomiyatsuko of Azuma.' 例文帳に追加

それに、「日々並べて(かがなべて)夜には九夜日には十日を」との下句を付けた火焚きの老人を東の国造に任じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While doing his work, he translated Ogai MORI's "Maihime" (The Dancing Girl) and Doppo KUNIKIDA's "Gyuniku to Bareisho" (Meat and Potatoes) into Russian, but suffered from insomnia due to nights during which the sun did not set. 例文帳に追加

一方、森鴎外の『舞姫』、国木田独歩の『牛肉と馬鈴薯』の露訳も行ったが、白夜のために不眠症に悩まされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After this happened two days in a row, the workers kept digging around the clock for seven days and seven nights, but they could not get to the bottom of the rock. 例文帳に追加

そのようなことが2日続いた後、次は昼夜兼行で7日7晩掘り続けたが、底には達しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a limited sense, it implies Tsukimi on the nights of August 15 (the fifteenth night) and September 13 (the thirteenth night) of the lunar calendar (old calendar). 例文帳に追加

狭義には、太陰太陽暦(旧暦)の8月15日(旧暦)(十五夜)と9月13日(旧暦)(十三夜)の夜の月見を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Mugon mairi, it is believed that one's wish will be fulfilled if one visits the otabisho seven nights without having communication with others while the mikoshi stays in the otabisho. 例文帳に追加

神輿の御旅所駐輿中に、誰とも言葉を交わすことなく御旅所を七夜お参りすれば、願いが叶うというのが無言参り。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She came to Yonezawa as a concubine, while she resided in Yonezawa-jo Castle and served Kagekatsu at his bedding to spend nights and receive his affection, and eventually conceived his child. 例文帳に追加

側室として米沢に入って米沢城に居住して景勝に仕え、景勝の枕席に侍りその情を受け、景勝の子供を妊娠する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They left Shinbashi on a night train; on July 8, arrived at Kyoto and stayed there over two nights; on July 10, Soseki parted from Shiki at Kobe; and on July 11, arrived at Okayama. 例文帳に追加

夜行列車で新橋を経ち、8日に京都に到着して二泊し、10日神戸で子規と別れて11日に岡山に到着する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, both sides of the railway track between Utano and Narutaki are planted with cherry trees, which are illuminated on spring nights during the cherry blossom season. 例文帳に追加

また、宇多野~鳴滝間の線路両側にはサクラ並木があり、春の開花時に夜間ライトアップが行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The other written as "常夜" is so called the hell, the realm of the dead, or yominokuni (hades)--the world only with nights in which misfortunes and disasters are brought. 例文帳に追加

常夜と書き、いわゆる地獄や死者の国・黄泉の国とされる、禍や厄災をもたらす、夜だけの世界 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS