986万例文収録!

「Paul」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


例文検索の条件設定

「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定)

カテゴリ
情報源
個の情報源を選択中
×

情報源を選択


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Paulを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 358



例文

Paul Sandoz: RESTful Web Services例文帳に追加

Paul Sandoz: RESTful Web サービス - NetBeans

Paul Rubin and Jay Fenlason, of the Free Software Foundation, wrote例文帳に追加

Free Software Foundation の Paul Rubin と Jay Fenlason - JM

Saint Paul例文帳に追加

聖パウロ - Eゲイト英和辞典

Paul MAKI例文帳に追加

ポール牧 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Paul MIKI例文帳に追加

パウロ三木 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Paul IBARAKI例文帳に追加

パウロ茨木 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Paul Suzuki例文帳に追加

パウロ鈴木 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a titular saint例文帳に追加

教会の守護聖人 《St. Paul's Cathedral の St. Paul》. - 研究社 新英和中辞典

Paul Walk's Weblog: More Rails than rails?例文帳に追加

Paul Walk のブログ: Rails よりも Rails らしく (英語) - NetBeans

Paul's were blue.例文帳に追加

ポールの瞳は青。 - JACK LONDON『影と光』


Paul went on例文帳に追加

ポールは続ける - JACK LONDON『影と光』

Paul explained.例文帳に追加

ポールは説明した。 - JACK LONDON『影と光』

Pope John Paul例文帳に追加

ヨハネパウロ教皇. - 研究社 新英和中辞典

Paul fell off the horse.例文帳に追加

ポールは落馬した - Eゲイト英和辞典

1988: Paul THIEME例文帳に追加

1988年パウル・ティーメ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2000: Paul RICOEUR例文帳に追加

2000年ポール・リクール - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a younger brother of Paul IBARAKI.例文帳に追加

パウロ茨木の弟。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Paul BRUNAT (French)例文帳に追加

ポール・ブリューナ(PaulBrunat) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

St. Paul's Cathedral:例文帳に追加

セントポール大聖堂: - 浜島書店 Catch a Wave

Paul rattled off,例文帳に追加

ポールは早口に言った。 - JACK LONDON『影と光』

"St. Paul's Penny,例文帳に追加

「聖パウロの白銅貨です。 - G.K. Chesterton『少年の心』

Paul M. Jones has some thoughts about that limit.例文帳に追加

Paul M. Jones が、この制限についての意見 を表明しています。 - PEAR

Instead, our investigations led us to Paul Kocher of Cryptography Research.例文帳に追加

かわりに、検討をすすめるなかで、Cryptography ResearchのPaul Kocherに出会った。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

Cryptography Research is Paul Kocher's San Francisco-based consulting company.例文帳に追加

Cryptography Research はPaul Kocherのコンサルティング会社で、サンフランシスコにある。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

Paul can be reached via e-mail at paul@cryptography.com.例文帳に追加

Paulへの連絡は電子メールで以下までどうぞ: paul@cryptography.com. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

the Bishop of London例文帳に追加

ロンドン主教 《St. Paul's に主教座をもつ》. - 研究社 新英和中辞典

the mighty logger Paul Bunyan例文帳に追加

力強いきこりのポール・バニヤン - 日本語WordNet

Paul walked the streets of Damascus例文帳に追加

ポールはダマスカスの通りを歩いた - 日本語WordNet

in the manner of Paul Gauguin例文帳に追加

ポール・ゴーギャンの様式で - 日本語WordNet

a movie starring Paul Newman例文帳に追加

ポール・ニューマン主演の映画 - Eゲイト英和辞典

Paul has dry hair.例文帳に追加

ポールは潤いのない髪がある。 - Tanaka Corpus

Paul ran his hand through his hair.例文帳に追加

ポールは手で髪を梳きました。 - Tanaka Corpus

I'm your roommate Paul.例文帳に追加

僕は君のルームメートのポールだよ。 - Tanaka Corpus

Paul prefers English to math.例文帳に追加

ポールは数学より英語が好きです。 - Tanaka Corpus

Paul offered a new plan.例文帳に追加

ポールは新しい案を提案した。 - Tanaka Corpus

Paul put on gloves before going out.例文帳に追加

ポールは出かける前に手袋をした。 - Tanaka Corpus

Paul blushed and turned away.例文帳に追加

ポールは顔を赤らめて横を向いた。 - Tanaka Corpus

I wonder what happened to Paul.例文帳に追加

ポールの身に何があったのかしら。 - Tanaka Corpus

He was a nephew of Paul IBARAKI and Leo KARASUMARU.例文帳に追加

パウロ茨木、レオ烏丸の甥。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kanesada's Christian name was Don Paul.例文帳に追加

洗礼名はドン・パウロ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is Saint Paul's Chapel.例文帳に追加

これはセント・ポール礼拝堂です。 - 浜島書店 Catch a Wave

Paul McCartney Visits Japan例文帳に追加

ポール・マッカートニーさん来日 - 浜島書店 Catch a Wave

And then Paul Tichlorne,例文帳に追加

それから、ポール・ティックローン。 - JACK LONDON『影と光』

"Did you hear anything, Paul?"例文帳に追加

「ポール、なにか聞こえなかった?」 - JACK LONDON『影と光』

Paul, take me home."例文帳に追加

ポール、ぼくを連れてかえってくれ」 - JACK LONDON『影と光』

Paul's voice rang out:例文帳に追加

すると、ポールの声が響いた。 - JACK LONDON『影と光』

And then Paul's voice crying,例文帳に追加

それから、ポールの叫び声。 - JACK LONDON『影と光』

St. Paul's Penny was gone.例文帳に追加

聖パウロの白銅貨は消えていた。 - G.K. Chesterton『少年の心』

Large parts of this man page have been derived from the Boot Parameter HOWTO (version 1.0.1) written by Paul Gortmaker.例文帳に追加

このマニュアルページの大部分は Paul Gortmaker によるBoot Parameter HOWTO (version 1.0.1) を基にしている。 - JM

例文

The tutorial is based closely upon the original external documentation for DB_Table, by Paul M.Jones, which is still available here.例文帳に追加

このドキュメントの作者は Paul M. Jones で、今でもここ で見ることができます。 - PEAR


索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2019 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.

  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.

  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2019 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License

  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.

  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2019 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.

  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.

  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.

  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。

  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2019 Weblio RSS