1016万例文収録!

「Sparrows」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Sparrowsの意味・解説 > Sparrowsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Sparrowsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

a flock of sparrows 例文帳に追加

群雀 - EDR日英対訳辞書

a flock of sparrows 例文帳に追加

むらがる雀 - EDR日英対訳辞書

the twitter of sparrows 例文帳に追加

スズメのさえずり. - 研究社 新英和中辞典

Nukesuzume (The Sparrows that Flew Away: A Symbol of Polishing One's Mind) 例文帳に追加

抜け雀 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Sparrows are chirping [twittering]. 例文帳に追加

スズメがさえずっている. - 研究社 新和英中辞典


例文

Sparrows chirpchirrup―twitter. 例文帳に追加

雀がチュウチュウ鳴く - 斎藤和英大辞典

a birdtree sparrows 例文帳に追加

一羽の鳥、三羽の雀 - 斎藤和英大辞典

Sparrows were flying about.例文帳に追加

すずめが飛び回っていた。 - Tatoeba例文

large New World sparrows 例文帳に追加

新世界の大型のスズメ - 日本語WordNet

例文

Sparrows were flying about. 例文帳に追加

すずめが飛び回っていた。 - Tanaka Corpus

例文

This street has a lot of sparrows. 例文帳に追加

この通りはスリが多い。 - Weblio Email例文集

Sparrows were twittering in the eaves. 例文帳に追加

スズメが軒でさえずっていた. - 研究社 新和英中辞典

Sparrows (were said toenter the sea and become clams. 例文帳に追加

雀海に入って蛤と成る - 斎藤和英大辞典

buntings and some New World sparrows 例文帳に追加

ホオジロと、新世界スズメの一部 - 日本語WordNet

of sparrows, the act of scrambling for food 例文帳に追加

雀が騒ぎ争うこと - EDR日英対訳辞書

the feed that sparrows store for the winter 例文帳に追加

百舌が冬に備えて蓄える餌 - EDR日英対訳辞書

The family crest was the Mittsu atsume suzume (three sparrows). 例文帳に追加

家紋は三つ集め雀。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some sparrows were drinking water from the birdbath. 例文帳に追加

スズメが水盤から水を飲んでいた。 - Weblio英語基本例文集

You find sparrows almost everywhere in Japan. 例文帳に追加

スズメは日本のほとんどどこでも見られる. - 研究社 新英和中辞典

A number of sparrows were hopping about (the garden). 例文帳に追加

スズメが何羽か(庭を)ぴょんぴょんと跳び回っていた. - 研究社 新英和中辞典

“The sparrows near the school sing the primer.”【イディオム格言 例文帳に追加

門前の小僧習わぬ経を読む - 斎藤和英大辞典

“The sparrows near a school sing the primer.”【イディオム格言例文帳に追加

門前の小僧習わぬ経を読む - 斎藤和英大辞典

The young sparrows are fledging already 例文帳に追加

若いスズメはすでに羽毛で覆われている - 日本語WordNet

The Jomon (family crest) is Kyoya Musubi (literally, Kyoya's knot) and the Kaemon (alternate personal crest) is Mukai Suzume (literally, two opposite sparrows). 例文帳に追加

定紋は京屋結び、替紋は向い雀。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Suzume (literally "Sparrows," solo vocal with piano accompaniment, lyrics by Nobutsuna SASAKI) 例文帳に追加

雀(詞・佐佐木信綱。独唱・ピアノ伴奏) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

sparrows twittered sleepily in the eaves-- 例文帳に追加

ツバメが軒下で眠たそうにさえずっていた—— - O Henry『警官と賛美歌』

Kangakuin Kyakuden shohekiga: 16 surfaces of paintings of copper pheasants, wild ducks and mandarin ducks, and paintings of bamboos and Japanese sparrows, 8 surfaces of paintings of bamboos and Japanese sparrows and paintings of reeds and snowy herons 例文帳に追加

勧学院客殿障壁画紙本著色松に山鳥、鴨、鴛鴦図及竹に雀図16面、竹に雀及芦に鷺図8面 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

true sparrows: Old world birds formerly considered weaverbirds 例文帳に追加

真性のスズメ:以前はハタオリドリと考えられていた旧世界の鳥 - 日本語WordNet

Sparrow's First Nest: Sparrows start to stand in the nest (Japan). 例文帳に追加

雀始巣(すずめはじめてすくう):雀が巣を構え始める(日本) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Gun-jaku-zu Fusuma" (A Flock of Sparrows on Sliding Doors" (important cultural property) Joju-ji Temple (Koza-cho, Wakayama Prefecture) 例文帳に追加

『群雀図襖』(重要文化財) 成就寺(和歌山県古座町) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows. 例文帳に追加

だから恐れるな。あなた方はたくさんのスズメよりも価値があるのだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 10:31』

It is said that sparrows are not found in the watershed of this river because Hoori is a god of rice fields and harvest. 例文帳に追加

ホオリが田の神であることから流域にはスズメが生息していないのだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile Ikumeno-mikoto dreamed that he climbed to the top of Mt. Mimoro where he put up a straw rope on the four sides around him and chased away the sparrows that tried to eat millet. 例文帳に追加

一方、活目尊は『自登御諸山之嶺。縄緩四方。逐食粟雀。』と答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was known afterward on the island as the Sparrows' Year, 例文帳に追加

のちになってこの島では、その年はすずめの年として知られるようになりました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Aren’t five sparrows sold for two assaria coins? Not one of them is forgotten by God. 例文帳に追加

「五羽のスズメは二つのアサリオン硬貨で売られているではないか。その一羽も神に忘れられてはいない。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:6』

They used to use tame Japanese sparrows and common finches to select the envelope, which usually contained a 'fortune slip' instead of a raffle ticket 例文帳に追加

もとは、文鳥や十姉妹といった小鳥を使い手なずけて封筒を引かせる見世物でくじ引きだけではなく「おみくじ」が主だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To prevent birds such as crows, pigeons, Japanese sparrows, herons, seagulls from coming flying to fields, garbage repositories, buildings, culturing ponds, and the like, and prevent damage by birds.例文帳に追加

田畑、ゴミ集積所、建物、養殖池などに、烏、鳩、雀、鷺、鴎などの鳥類が飛来するのを防ぎ、鳥類による被害を防止する。 - 特許庁

and which queerly-fashioned, grinning scarecrows protected from the sparrows, pigeons, ravens and other voracious birds. 例文帳に追加

これらの木々は、奇妙な形をした、歯を見せて笑っているかかしによって、スズメやハトやカラスやなんかのどん欲な鳥どもから守られていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

He sent over to the housetops for a lot of sparrows and ordered them to lay their eggs in old thrushes' nests 例文帳に追加

屋根の上にたくさんいるすずめたちに使いをやって、古いつぐみの巣でたまごを生むように命令しました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Then I slept, and when I woke again it was full day, and a couple of sparrows were hopping round me on the turf within reach of my arm. 例文帳に追加

目をさますと、真っ昼間で、土盛りの上ではツバメが二羽、手の届くところで飛び跳ねていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Wherever he went the Sparrows chirruped, and said to each other, "What a distinguished stranger!" so he enjoyed himself very much. 例文帳に追加

ツバメが行くところはどこでもスズメがチュンチュン鳴いていて、「素敵な旅人ね」と口々に言っていましたので、 ツバメはとてもうれしくなりました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』

But the very hairs of your head are all numbered. Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows. 例文帳に追加

ところが,あなた方の髪の毛さえも,みな数えられている。だから恐れるな。あなた方はたくさんのスズメよりも価値があるのだ。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:7』

Aren’t two sparrows sold for an assarion coin? Not one of them falls on the ground apart from your Fathers will, 例文帳に追加

「二羽のスズメは一アサリオンで売られているではないか。あなた方の父のご意志によらなければ,その一羽も地面に落ちることはない。 - 電網聖書『マタイによる福音書 10:29』

It is common to see fortune telling using Japanese sparrows in night stalls in Taiwan even now, but it is unclear whether was imported from Japan when Taiwan was a Japanese colony or whether it was originally Taiwanese. 例文帳に追加

台湾では現在でも夜市などで文鳥占いを一般的に見る事が出来るが、日本統治時代に伝わった物か元々台湾が起源なのかは定かでない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sliding screen paintings in the Kiku-no-ma (Chrysanthemum Room) of the Ohojo (Large Guest House) were done by Nobumasa KANO and it is said that originally sparrows were painted above the white chrysanthemum but were so lifelike that they came to life and flew away. 例文帳に追加

狩野信政が描いた大方丈の菊の間の襖絵で、万寿菊の上に数羽の雀が描かれていたが、あまりにも上手に描かれたので雀が生命を受けて飛び去ったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Not only cats but also many other animals around him such as raccoons, sparrows and octopuses were also personified to satirize the world or to depict the everyday life of ordinary people in Edo (Tokyo). 例文帳に追加

猫に限らず、狸・雀・蛸などの身近な動物を擬人化して世相を風刺したり、動物に託して江戸の庶民の生活を描写した作品も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Abe Kamaboko Company, which had started a business in Ichiban-cho, Sendai City in 1935, called it 'sasa kamaboko' after the family crest 'take ni suzume' (sparrows with bamboo) of the Date clan, the former lord of the Sendai Domain; subsequently, the name was gradually unified in the area of the former Sendai Domain. 例文帳に追加

仙台市一番町(仙台市)に1935年(昭和10年)創業した阿部蒲鉾において、旧仙台藩主伊達氏の家紋「竹に雀」のササに因んで「笹かまぼこ」と呼ぶようになってから、旧仙台藩地域で次第に名称が統一されていったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Birds and insects which migrate seasonally and on a regular basis are frequently identified as human souls, and therefore, one theory has it that Russet (or Cinnamon) Sparrows which actually breed in Tohoku region in summer, migrate all over the country and damage agricultural products in autumn would probably be associated with the incarnation of Sanekata who had been relegated to Tohoku. 例文帳に追加

一定の時期に来訪する鳥や昆虫は人間の霊魂と同一視されることが多く、実在するニュウナイスズメは夏季に東北地方で繁殖し、秋季に全国に渡来して農作物に被害をもたらすことから、これが東北に左遷された実方の化身だと想像されたとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless, flying to and fro between two perches busily and incessantly, it did not show the slightest hint of grievance.例文帳に追加

其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS