1016万例文収録!

「Thy」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Thyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 151



例文

Why tie thy steed 例文帳に追加

咲いた桜に - 斎藤和英大辞典

May thy glorious, glorious reign 例文帳に追加

君が代は - 斎藤和英大辞典

To him who plucks thy bloom, 例文帳に追加

枝手折る - 斎藤和英大辞典

Thy sweet perfume.例文帳に追加

 梅の花 - 斎藤和英大辞典

例文

Nor blame thy fellow-man; 例文帳に追加

 事はあらじ - 斎藤和英大辞典


例文

Committed 'yond thy ken!例文帳に追加

 思い返さば - 斎藤和英大辞典

Of thy sorrow be not too sad, of thy joy be not too glad.例文帳に追加

失意泰然得意淡然 - 英語ことわざ教訓辞典

thy sisters or thy mother, 例文帳に追加

あなたの姉妹やあなたの母上も。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The gods shall watch o'er thy career, 例文帳に追加

 祈らずとても - 斎藤和英大辞典

例文

The frog thy depths doth seek, 例文帳に追加

 蛙飛び込む - 斎藤和英大辞典

例文

Thy cherished hope may blast? 例文帳に追加

 吹かぬものかは - 斎藤和英大辞典

Thy cherished hope my blast? 例文帳に追加

 吹かぬものかは - 斎藤和英大辞典

Thy will be done! 例文帳に追加

天なり命なり - 斎藤和英大辞典

Is it thy will to grace the tide? 例文帳に追加

 岸に咲く - 斎藤和英大辞典

Thy kingdom come. 例文帳に追加

御国(みくに)が来ますように. - 研究社 新英和中辞典

If but thy heart be e'er sincere, 例文帳に追加

心だにまことの - 斎藤和英大辞典

Nor blame thy fellow-men;例文帳に追加

 咎むる事はあらじ - 斎藤和英大辞典

Thy will be done! 例文帳に追加

(こうなるのも)皆天命だ - 斎藤和英大辞典

Thy days are numbered. 例文帳に追加

汝の命数尽きなんとす - 斎藤和英大辞典

May thy soul rest in peace! 例文帳に追加

迷うな、成仏せよ - 斎藤和英大辞典

Doth blossom for thy sake this very night; 例文帳に追加

 今夜為君開 - 斎藤和英大辞典

and hold Him for thy friend, 例文帳に追加

イエスを友としなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

And where thy footstep gleams, 例文帳に追加

白く輝く君が足もと - Edgar Allan Poe『約束』

Drive thy business, let not thy business drive thee.”【イディオム格言 例文帳に追加

仕事を追うとも仕事に追われるな - 斎藤和英大辞典

Every day of thy life is a page in thy history.例文帳に追加

一日一日が歴史の1ページである。 - Tatoeba例文

Let food be thy medicine and medicine be thy food.例文帳に追加

汝の食事を薬とし、汝の薬は食事とせよ。 - Tatoeba例文

Of thy sorrow be not too sad, of thy joy be not too glad.例文帳に追加

悲しみをあまり悲しむな、喜びをあまり喜ぶな - 英語ことわざ教訓辞典

Every day of thy life is a leaf in thy history. 例文帳に追加

一日一日が歴史の1ページである。 - Tanaka Corpus

I will deck the spot with thy kayak, and thy arrows, 例文帳に追加

その場所をあんたのカヤックと矢でかざりたてるよ。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Thou must sell thyself, thy wife, and thy children. 例文帳に追加

おまえは自分自身も妻も子供も売らなければならない。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Now doth thy labour bring forth fruit, now is thy weeping acceptable, thy groaning heard, thy sorrow well pleasing to God, and cleansing to thy soul. 例文帳に追加

この人生において、あなたの労苦は報われ、あなたの涙は受け入れられ、あなたのため息は聞かれ、あなたの悲しみは慰められ、きよめられます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

but for thyself alone confess thy fault, and that thy punishment is deserved for thy fault. 例文帳に追加

しかし自分自身には、自分の過ちが招いた責めと罰のみを帰(かえ)しなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Hallowed be thy name! 例文帳に追加

【聖書】 み名があがめられますように. - 研究社 新英和中辞典

I caused thy precious form to be portrayed. 例文帳に追加

 絵には画かせはせぬものを - 斎藤和英大辞典

Frailty! thy name is woman.”【イディオム格言 例文帳に追加

不貞や汝の名は女なり - 斎藤和英大辞典

May thy soul rest in peace! 例文帳に追加

迷わず成仏せよ(に相当するは) - 斎藤和英大辞典

I have basked in Thy unbounded mercy. 例文帳に追加

広大無辺の御恵みに浴せり - 斎藤和英大辞典

Thy will be done! 例文帳に追加

天なり命なり、天なる哉命なる哉 - 斎藤和英大辞典

Frailty, thy name is woman例文帳に追加

弱き者よ汝の名は女也 - JMdict

and thy dying day is near at hand." 例文帳に追加

お前の死ぬ日も間近いぞ。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

"Am I not thy lord? 例文帳に追加

「私はそなたの夫ではないか。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

Withstand thy will at the beginning, 例文帳に追加

はじめの誘惑に抵抗しなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

'Fill thy heart with it,' 例文帳に追加

「汝が心、それをもて満たせ」 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

thy slanders I forgive; and therewithal remit thy other forfeits- Shakespeare 例文帳に追加

中傷を私は許す;その上に他の罰を許す―シェークスピア - 日本語WordNet

Deny thy father and refuse thy name, for my sake; 例文帳に追加

私を想うなら、あなたのお父さまをすてて、お名前を名乗らないでくださいな。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

Shut thy door upon thee, and call unto thyself Jesus thy beloved. 例文帳に追加

あなたの前で扉を閉め、愛するお方であるイエスを呼びなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

let the veil of thy widowhood shroud thy form, and clothe in the weeds of woe the mausoleum of thy bridegroom 例文帳に追加

未亡人のベールでもってその体をつつみたまえ、そして哀しみの喪服で花婿の霊廟をつつみなさい。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

but then thou wouldst restrain them that spoke evil by the courtesy of thy heart and thy gentle words. 例文帳に追加

でもそのとき、あなたは、心からの好意とやさしい言葉で、悪く言う者達を制止して下さった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

5. If thou thoughtest upon thy death more often than how long thy life should be, thou wouldest doubtless strive more earnestly to improve. 例文帳に追加

長い人生より早い死を考えるならば、きっとあなたはあなた自身を真剣に罰するでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

May Thy reign be coeval with heaven and earth! 例文帳に追加

皇運の天壌と共に窮まり無からんことを祈る - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS