意味 | 例文 (70件) |
You are beautifulの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 70件
You are beautiful.例文帳に追加
あなたたちは美しい。 - Tatoeba例文
You are beautiful. 例文帳に追加
貴方達は、美しい。 - Tanaka Corpus
You are beautiful no matter when I look at you.例文帳に追加
あなたは何時見ても美しい。 - Weblio Email例文集
Why are you beautiful? 例文帳に追加
なぜあなたは美しいのですか。 - Weblio Email例文集
How beautiful you are.例文帳に追加
あなたはなんて美しいのでしょう。 - Weblio Email例文集
How beautiful you are!例文帳に追加
あなたって、なんてきれいなんでしょう! - Tatoeba例文
You are a beautiful butterfly.例文帳に追加
あなたは美しい蝶々です。 - Tatoeba例文
How beautiful you are!例文帳に追加
あなたは何と美しいのでしょう。 - Tatoeba例文
You are a beautiful butterfly. 例文帳に追加
あなたは美しい蝶々です。 - Tanaka Corpus
How beautiful you are! 例文帳に追加
あなたは何と美しいのでしょう。 - Tanaka Corpus
They are so beautiful you forget about the cold. 例文帳に追加
寒さを忘れるほど美しいです。 - 浜島書店 Catch a Wave
You the beautiful young woman harvesting vegetable on this hill with a beautiful basket and a beautiful pallet, where are you from? 例文帳に追加
美しい籠をもち、美しい篦を手に、この丘で菜を摘む娘よ、そなたはどこの家の娘か - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"You are certainly as good as you are beautiful! 例文帳に追加
「あなたはお美しいだけでなく本当に善良なんですね! - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
You are more beautiful than any flower or beautiful women in this world.例文帳に追加
貴方はこの世界のどんな綺麗な花や美女たちよりも美しい。 - Weblio Email例文集
Please stay the beautiful you that you are right now. 例文帳に追加
今のまま、ずっと美しいあなたでいてください。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (70件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |