1016万例文収録!

「all circumstances」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > all circumstancesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

all circumstancesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 276



例文

"These are all very strange circumstances," 例文帳に追加

「奇妙な状況だな」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

He owes his success to luck―His success is due to chanceall owing to favourable circumstances. 例文帳に追加

彼の成功は僥倖だ - 斎藤和英大辞典

He is a versatile man―a flexible characterHe can accommodate himself to circumstancesHe is all things to all men. 例文帳に追加

あれは変通の利く人だ - 斎藤和英大辞典

He came upon the town with a flourish of trumpets―with all the pomp and circumstances of war. 例文帳に追加

事々しく乗り込んだ - 斎藤和英大辞典

例文

I think they have all kinds of circumstances too. 例文帳に追加

私は彼らにもいろいろ都合があると思う。 - Weblio Email例文集


例文

These are all circumstances connected with the affairrelated to the affair. 例文帳に追加

これらは皆事件に関連した事柄だ - 斎藤和英大辞典

Under these circumstances, we shall do away with all ceremony. 例文帳に追加

この際ですから儀式は全廃致します - 斎藤和英大辞典

He told me all about itrelated the whole circumstancesgave full particulars. 例文帳に追加

彼は一部始終を物語った、仔細を物語った - 斎藤和英大辞典

All these circumstances agreed together 例文帳に追加

これらの事情はすべてつじつまが合っていた。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

例文

Captains are required to show good judgment in all circumstances.例文帳に追加

機長はあらゆる状況下で正しい判断をする必要があります。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

liberal Jew who tries to adapt all aspects of Judaism to modern circumstances 例文帳に追加

ユダヤ教のすべての側面を現代の環境に合わせようとする自由なユダヤ人 - 日本語WordNet

This will ensure an accurate and optimal update of the screen in all circumstances.例文帳に追加

これにより、正確かつ最適な画面更新がどんな環境でも保証される。 - JM

Give any judgment, or make any order, that, in all the circumstances, it thinks fit; 例文帳に追加

全ての状況を考慮して,裁判所が適切と考える判決を下し又は命令をすること - 特許庁

Rather, the determination in each case will depend upon the particular circumstances of that case. In some cases all of the factors may be relevant. 例文帳に追加

むしろ,各々の場合における決定は,各々の場合の特定の事情に依拠する。 - 特許庁

(e) give any judgment, or make any order, that, in all the circumstances, it thinks fit; 例文帳に追加

(e) 全ての状況を考慮して,裁判所が適切と考える判決又は命令を出すこと - 特許庁

The compulsory license shall also be granted when all the following circumstances apply: 例文帳に追加

次に掲げる条件の全てに該当するときも,強制ライセンスが付与される。 - 特許庁

(b) it is reasonable to revoke the acceptance taking account of all the circumstances; the Registrar may revoke the acceptance of the IRDA.例文帳に追加

(b) 全ての状況を考慮して、受理を取り消すことが合理的であること - 特許庁

To calculate the vehicle speed accurately under all the road environments regardless of any road circumstances.例文帳に追加

本発明は、道路環境に関わらず、全ての道路環境下で車両の速度を高精度に算出する。 - 特許庁

`but if you knew all the circumstances I am sure that you would forgive me.' 例文帳に追加

「けれどもしあなたが、すべての事情を知って下すったら、きっと私を許して下さると思うわ」 - Conan Doyle『黄色な顔』

However, due to many circumstances the number of trains traveling all the way to Uzumasa-tenjingawa Station is still approximately one-third of all trains coming from the Keishin Line (one-half in the daytime). 例文帳に追加

しかしそれでも諸事情で乗り入れ列車の1/3程度に留まっている(昼間時は2本に1本の割合)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When determining the compensation amount, the court shall take into account also all circumstances of the infringement, as well as all profits the infringement has brought to the infringer. 例文帳に追加

補償額を決定するときは,裁判所は,侵害に係るすべての事情とともに,侵害が侵害者にもたらした利益のすべてを考慮する。 - 特許庁

When determining the compensation amount, the court shall take into account also all circumstances of the infringement, as well as all profits the infringement has brought. 例文帳に追加

補償額を決定するときは,裁判所は,侵害に係るすべての事情と共に,侵害が侵害者にもたらした利益のすべてを考慮する。 - 特許庁

(2) When rendering the judicial decision set forth in the preceding paragraph, the court shall consider the remaining period of the lease right, the prior history concerning the leased land, circumstances pertaining to the necessity of transferring or subleasing the lease right, and all other circumstances. 例文帳に追加

2 裁判所は、前項の裁判をするには、賃借権の残存期間、借地に関する従前の経過、賃借権の譲渡又は転貸を必要とする事情その他一切の事情を考慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 760 A husband and wife shall share the expenses that arise from the marriage taking into account their property, income, and all other circumstances. 例文帳に追加

第七百六十条 夫婦は、その資産、収入その他一切の事情を考慮して、婚姻から生ずる費用を分担する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For almost all circumstances make world is the wrong thing to do, and the procedure described here should be used instead. 例文帳に追加

ほぼあらゆる場合において、make worldを実行するのは間違っており、 ここで説明されている手順を用いるべきです。 - FreeBSD

These were the examples that Ippon Shinno were involved in the succession to the Imperial Throne, but we need to remember that all of them occurred under special circumstances. 例文帳に追加

これらは一品親王が皇位継承に関わった例であると言えるが、同時にその全てが特殊な事情があったことに留意する必要はある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Toshizo calmly judged the circumstances and calmed his men down by telling them that "if our enemy really wished to surround us they would hide all noises so that we will not notice them." 例文帳に追加

これに対し歳三は「本当に包囲しようとするなら、音を隠し気づかれないようにする。」と冷静に状況を判断し、部下を落ち着かせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was introduced to review the previous Daiku-shoku Sei (a centralized district system that abolished all pre-existing towns, villages and their offices and institutions), which had been unpopular as the system did not meet local circumstances. 例文帳に追加

従前の大区小区制が地方の実情に合わず不評であったことから、これを見直すために導入されたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nevertheless, as Japan has its own circumstances, a one-size-fits-all approach cannot be applied. 例文帳に追加

ただ、それでもやはり日本には日本なりの事情があるわけですから、金太郎飴というようなわけにいかないですよね。 - 金融庁

Whether such business is substantial for the purposes of this paragraph shall be determined on the basis of all the facts and circumstances. 例文帳に追加

この(b)の規定の適用上、事業が実質的なもの であるか否かは、すべての事実及び状況に基づいて判断される。 - 財務省

Whether such business is substantial for the purpose of this paragraph shall be determined on the basis of all the facts and circumstances. 例文帳に追加

この規定の適用上、事業が実質的なものであるか否かは、すべての事実及び状況に基づいて判断される。 - 財務省

Whether such business is substantial for the purpose of this paragraph will be determined on the basis of all the facts and circumstances. 例文帳に追加

この(b)の規定の適用上、事業が実質的なものであるか否かは、すべての事実及び状況に基づいて判断される。 - 財務省

Whether a trade or business activity is substantial for the purposes of this paragraph will be determined based on all the facts and circumstances. 例文帳に追加

この(b)の規定の適用上、営業又は事業の活動が実質的なものであるか否かは、すべての事実及び状況に基づいて判断される。 - 財務省

Ministers encourage all countries to adopt and implement these standards and codes, while recognizing that the pace of adoption and implementation should reflect individual circumstances. 例文帳に追加

財務大臣達は、全ての国に国際基準の採用・実施を慫慂するが、その採用・実施のペースは個別の事情を反映することを認識する。 - 財務省

All proceedings before the Board shall be dealt with as informally and expeditiously as the circumstances and considerations of fairness permit. 例文帳に追加

機関におけるすべての手続は,状況及び公正についての配慮が許す限り,非公式かつ迅速に行わなければならない。 - 特許庁

Except under the circumstances specified in the preceding paragraph, exercise of the co-owned right to apply for patent or of the co-owned patent right shall be subject to the consent of all the co-owners. 例文帳に追加

前款が規定する状況を除き、共有する特許出願権又は特許権については共有者全体の同意を得なければならない。 - 特許庁

(4) In determining the reasonable period under subsection (3), the Registrar shall take into consideration all relevant circumstances of the case.例文帳に追加

(4) (3)に基づく合理的な期間を判断するに際し,登録官は,当該申請に関係する一切の事情を考慮するものとする。 - 特許庁

(2) The Registrar may notify any person if the Registrar is satisfied that it would be reasonable to do so in all the circumstances.例文帳に追加

(2) 登録官は、全ての状況においてそうすることが合理的であろうと認める場合は、何れかの者に通知することができる。 - 特許庁

(4) The Registrar may hear any person if the Registrar is satisfied that it would be reasonable to do so in all the circumstances.例文帳に追加

(4) 登録官は、全ての状況においてそうすることが合理的であろうと認める場合は、何人に対しても聴聞を行うことができる。 - 特許庁

To provide a shake correcting device capable of preventing correction characteristic from being erroneously selected in photographing under all the circumstances.例文帳に追加

あらゆる状況下での撮影時に、補正特性が誤って選択されてしまうことを防止できるブレ補正装置を提供する。 - 特許庁

To automatically or interactively exhibit useful information fit to circumstances at all the time, irrespective of user's consciousness.例文帳に追加

ユーザが意識しなくても常にTPOに合った有用な情報を自動的、あるいはインタラクティブにユーザに提示できるようにすること。 - 特許庁

Like all submissions to WTO dispute settlement panels, Japan’s submissions in the Film Dispute presented historic factual circumstances and legal principles at issue in the particular case.例文帳に追加

日本政府のパネルに対する主張は、過去及び現在の事実関係及びその法的評価の主張である。 - 経済産業省

Under these circumstances, there once was a time when the governments were supposed to play all the roles to provide public services. 例文帳に追加

そうした中、かつて公的なサービスを提供するのは全て行政の役割であるとされた時代もあった。 - 経済産業省

(5) A change in circumstances or the like has occurred after the decision is made to grant the Subsidy, due to which it has become unnecessary to continue all or a part of the Subsidized Project. 例文帳に追加

(5)交付の決定後生じた事情の変更等により、補助事業の全部又は一部を継続する必要がなくなった場合 - 経済産業省

Because he thinks not only of the crime which he is committing, but of all the circumstances that might tell against him." 例文帳に追加

理由は、アルセーヌ・ルパンはこれから実行する盗みのことを考えるだけでなく、自分に不利な条件もすべて数え上げているからです。」 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

Many circumstances have hitherto tended to prevent the labor problem from assuming an all-absorbing importance in the United States. 例文帳に追加

いままでは、多くの状況のため、アメリカでは労働問題がすべてを圧倒する大問題とはなってきませんでした。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』

but my instinct and all the circumstances of my nameless situation tell me that the end is sure and must be early. 例文帳に追加

ただ直感で、それから現在置かれているなんともいいようがない状況から、終わりがすぐそこにあり、必ずやってくることはわかっています。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

according to the wisdom and justice of the ordering of God, who knoweth the character and circumstances of men, and ordereth all things for the welfare of His elect. 例文帳に追加

それは各人の益と状況を考慮にいれ、神の選民の救いのために全てのことを備えられる神の知恵と正義によるものです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Alice looked all round her at the flowers and the blades of grass, but she did not see anything that looked like the right thing to eat or drink under the circumstances. 例文帳に追加

まわりをぐるっと見ても、花やはっぱは目に入りますが、いまのじょうたいで食べたりのんだりするのによさそうなものは、なんにも見あたりません。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

In respect to all persons but those whose pecuniary circumstances make them independent of the good will of other people, opinion, on this subject, is as efficacious as law; 例文帳に追加

財政状況から他人の好意を頼らなくてもよい人以外のだれにとっても、この問題に関しては、世論は法と同じように効き目があります。 - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS